Строение имело и другие особенности, о которых лучше будет рассказать дальше. — Старый Том хитер на выдумки, — прибавил Непо¬ седа, — и он все сердце вложил в эту трубу, которая не раз грозила обвалиться. Но терпение и труд все перетрут, и теперь у него очень уютная хижина, хотя она и может когда-нибудь вспыхнуть, как куча сухих стружек. — Ты, Непоседа, как видно, знаешь всю историю зам¬ ка, с его очагом и стенами, — сказал Зверобой улыбаясь. — Неужели любовь так сильна, что заставляет мужчину изу¬ чать даже историю жилища своей любезной? — Отчасти так, парень, — смеясь, сказал добродушный великан, — но кое-что я видел собственными глазами. В то лето, когда старик начал строиться, здесь, у нас на озере, подобралась довольно большая компания, и все мы помо¬ гали ему в работе. Немало этих самых бревен я перетаскал на собственных плечах и могу заверить тебя, мастер Натти, что топоры только сверкали в воздухе, когда мы орудовали среди деревьев на берегу. Старый черт не скупился на уго¬ щение, а мы так часто ели у его очага, что решили в благо¬ дарность построить ему удобный дом, прежде чем уйти в Олбани продавать добытые нами шкуры. Да, много всякой снеди умял я в хижине Тома Хаттера, а Хетти хотя и глу¬ повата, но удивительно ловко умеет обращаться со сково¬ родкой и жаровней. Беседуя таким образом, они подплыли к «замку» на¬ столько близко, что достаточно было одного удара веслом, и пирога стала борт 6 борт с пристанью. Роль пристани выполняла дощатая платформа перед входом, имевшая около двадцати футов в квадрате. — Старый Том называет этот причал своей прием¬ ной, — заметил Непоседа, привязывая пирогу. — Я пола¬ гаю, что сейчас дома нет ни души. Вся семейка отправи¬ лась путешествовать по озеру. Пока Непоседа топтался на платформе, рассматривая остроги, удочки, сети и другие необходимые принадлежно¬ сти пограничного жйлья, Зверобой вошел в дом, озираясь с любопытством, которое не часто выказывают люди, издав¬ на привыкшие жить среди индейцев. Внутри «замка» все отличалось безукоризненной опрятностью. Жилое помеще¬ ние, имевшее двадцать футов в ширину и сорок в длину, было разделено на несколько крохотных спаленок, а ком¬ 44
ната, в которую проник Зверобой, очевидно служила для семьи кухней, столовой и гостиной. Мебель разнокалибер¬ ная, как это часто встречалось на далеких окраинах. Боль¬ шая часть вещей отличалась грубой и крайне примитивной выделкой. Впрочем, здесь были также стенные часы в красивом футляре из черного дерева, два или три стула, обеденный стол и бюро с претензиями на не совсем обыч¬ ную роскошь, очевидно попавшие сюда из какого-то друго¬ го жилища. Часы прилежно тикали, но свинцовые стрелки упрямо показывали одиннадцать, хотя по солнцу было вид¬ но, что уже перевалило далеко за полдень. Стоял здесь и темный массивный сундук. Кухонная посуда была самая простая и скудная, но каждый предмет имел свое место, и видно было, что его всегда содержат в чистоте и порядке. Окинув беглым взглядом комнату, Зверобой приподнял деревянную щеколду и вошел в узенький коридорчик, раз¬ делявший внутреннюю часть дома на две равные полови¬ ны. Пограничные обычаи не отличаются особой деликат¬ ностью, а так как любопытство молодого человека было сильно возбуждено, то он отворил дверь и проскользнул в спальню. С первого взгляда было видно, что здесь живут женщи¬ ны. На простой койке, возвышавшейся всего на фут над полом, была постлана перина, туго набитая перьями дико¬ го гуся. Справа, на деревянных колышках, висели платья; обшитые лентами и другими украшениями, они казались гораздо более изысканными, чем можно было ожидать в по¬ добном месте. На полу стояли хорошенькие башмачки с красивыми серебряными пряжками, какие носили тогда женщины с достатком. Шесть полураскрытых вееров, ласкавших глаз своими причудливыми, ярко раскрашенны¬ ми рисунками, красовалось на стене. Подушка, лежавшая на правой стороне кровати, была покрыта более тонкой на¬ кидкой, к тому же отделанной оборкой, чем подушка, ле¬ жавшая рядом. Над изголовьем справа был приколот чеп¬ чик, кокетливо убранный лентами, и висела пара длинных перчаток, какие в те времена редко носили женщины из трудовых слоев населения. Перчатки эти были пришпиле¬ ны с явной целью выставить их напоказ хотя бы здесь, за невозможностью показать на руках той, кому они принад¬ лежали. Все это Зверобой рассмотрел и отметил с таким 45
вниманием, которое не уступило бы обычной наблюдатель¬ ности его друзей-делаваров. Не преминул он так же отме¬ тить разницу между двумя сторонами постели, прислонен¬ ной изголовьем к стене. На левой стороне все было скром¬ но, непритязательно и привлекало внимание разве что своей необычной опрятностью. Несколько платьев, также висевших на деревянных колышках, были сшиты из бо¬ лее грубой ткани, отличались более грубым покроем, и ни¬ что в них, видимо, не было рассчитано напоказ. Лент там не было и в помине, чепчика или косынки — тоже. Уже несколько лет миновало с тех пор, как Зверобой в последний раз входил в комнату, где жили женщины его расы. Это зрелище воскресило в его уме целый рой детских воспоминаний, и он почувствовал сердечное умиление, от которого давно отвык. Он вспомнил свою мать; ее простые наряды тоже висели на деревянных колышках и были очень похожи на платья, очевидно принадлежавшие Хетти Хаттер. Вспомнил оп и о своей сестре, она тоже любила наря¬ жаться, хотя и не так, как Джудит Хаттер. Эти мелкие чер¬ ты сходства тронули его. С довольно грустным выражением лица он покинул комнату и, о чем-то раздумывая, медлен¬ но побрел в «приемную». — Старик Том занялся новым ремеслом и теперь про¬ делывает опыты с капканами, — сказал Непоседа, хладно¬ кровно рассматривая охотничьи принадлежности погранич¬ ного жителя. — Если ты готов остаться в здешних местах, мы можем очень весело и приятно провести лето. Пока я со стариком буду выслеживать бобров, ты можешь ловить рыбу и стрелять дичь для услады души и тела. Даже само¬ му захудалому охотнику мы даем половину доли; такой же молодец, как ты, имеет право на целую долю. — Благодарю тебя, Непоседа, благодарю от всего серд¬ ца, но я и сам хочу при случае половить бобров. Правда, делавары прозвали меня Зверобоем, но не потому, что мне везет на охоте, а потому, что, убив множество оленей и ла¬ ней, я еще ни разу не лишил жизни своего ближнего. Они говорят, что в их преданиях не упоминается о человеке, который пролил бы так много звериной крови, не пролив ни капли людской. — Надеюсь, они не считают тебя трусом, парень. Роб¬ кий мужчина — это все равно что бесхвостый бобр.
— Не думаю, Непоседа, чтобы они считали меня осо¬ бенным трусом, хотя, быть может, я не слыву у них и осо¬ бенным храбрецом. Но я не задирист. Когда живешь среди охотников и краснокожих, это лучший способ не испачкать руки в крови. Таким образом, Гарри Марч, и совесть остается чиста. — Ну, а по мне, что зверь, что краснокожий, что фран¬ цуз — все едино. И все же я самый миролюбивый человек во всей Колонии. Я презираю драчунов, как дворовых ша¬ вок. Но, когда приходит время спустить курок, не надо быть слишком разборчивым. — А я считаю, что это можно сделать лишь в самом крайнем случае, Непоседа... Но какое здесь чудесное место! Глаза никогда не устанут любоваться им. — Это твое первое знакомство с озером. В свое время такое же впечатление оно производило на всех нас. Одна¬ ко все озера более или менее одинаковы: везде много воды, и земли, и мысов, и заливов. Это суждение совсем не соответствовало чувствам, на¬ полнявшим душу молодого охотника, и он ничего не отве¬ тил, продолжая глядеть в молчаливом восхищении на тем¬ ные холмы и зеркальную воду. — Скажи-ка, а что, губернаторские или королевские чиновники дали уже какое-нибудь название этому озеру?— спросил он вдруг, как бы пораженный какой-то новой мыслью. Если они еще не начали ставить здесь свои шесты, глядеть на компас и чертить карты, то они, вероят¬ но, и не придумали имени для этого места. — До этого они еще не додумались. Когда я в послед¬ ний раз ходил продавать пушнину, королевский землемер долго расспрашивал меня об этих краях. Он слышал, что тут есть озеро, и кое-что о нем знает — например, что здесь имеются вода и холмы. А в остальном он разбирается не лучше, чем ты в языке мохоков Я приоткрыл капкан не шире, чем следовало, намекнув ему, что здесь плоха надежда на очистку леса и обзаведение фермами. Короче говоря, я нагородил ему, что в здешней стране имеется ру¬ чеек грязной воды и к нему ведет тропинка, такая топкая, 1 М о х б к и — индейское племя, обитавшее по берегам Гудзо¬ на и его притока — реки Мохок. 47