шательство может навсегда лишить нас надежного тайного убежища« Если вы хотите спасти эти нежные цветы от ядовитых зубов самых опасных змей, джентльмен, не те¬ ряйте времени и перестаньте колебаться. — Можно ли сомневаться в том, что я хочу их спасти! Разве я не обещал вам награду?.. Обратите свои молитвы к всевышнему, чтобы он да¬ ровал нам мудрость перехитрить этих дьяволов, которые наводнили лес, и не предлагайте мне денег, — спокойно прервал его Соколиный Глаз. — Может быть, вы не дожи¬ вете до того, чтобы исполнить свое обещание, а я — чтобы воспользоваться им. Могикане и я — мы сделаем все, что только может придумать человек, чтобы спасти от зла эти благоухающие цветы, не созданные для такого дикого ме¬ ста. Но прежде вы должны дать мне два обещания — от своего имени и от лица ваших друзей. В противном случае мы не поможем вам и только повредим себе. — Скажите, каких обещаний вы требуете? —- Первое: что бы ни случилось — молчите, подобно этим спящим деревьям. Второе: сохраните в тайне от всех, где помещается убежище, в которое мы вас отведем, «**» Я исполню ваши условия. —* Тогда — за мной! Мы даром тратим время, такое же драгоценное для нас, как для раненого оленя капли крови его сердца. В темноте наступившего вечера Хейворд различил не¬ терпеливый жест охотника и быстро двинулся вслед за ним к тому месту, где их ожидали остальные спутники. Хейворд быстро подошел к своим спутницам, вкратце объяснил Коре и Алисе условия их нового проводника и прибавил, что они должны отбросить всякие опасения. Хотя сообщение Хейворда наполнило страхом сердца се¬ стер, его серьезный и решительный тон, а может быть, также мысль о грозной опасности придали девушкам силы приготовиться к какому-то неожиданному и необыкновен¬ ному испытанию; молчаливо и без всяких промедлений они с помощью Дункана соскочили с седел и быстро спусти¬ лись к реке. Соколиный Глаз молча, жестами, пригласил туда всех остальных. ^ А что делать с этими бессловесными созданиями?-^ пробормотал он,— Если мы зарежем лошадей и трупы 543

бросим в реку, мы потеряем время. Оставив же лошадей здесь, ясно покажем мингам, что владельцы коней недалеко. — В таком случае, отпустите их в лес, — попытался предложить Хейворд. — Нет, лучше обмануть врага. Пусть они вообразят, будто им нужно гнаться за нами бегом. Да-да, это обманет их, конечно... Чингачгук, что это шелестит в кустах? — Жеребенок. — Вот-его придется убить, — сказал охотник и протя¬ нул руку к холке молоденького создания, которое быстро отскочило в сторону. — Ункас, твои стрелы! —г Стойте! — воскликнул хозяин обреченного на смерть жеребенка, не обращая внимания на то, что остальные го¬ ворили шепотом. — Пощадите жеребенка моей Мириам! Это красивый отпрыск верной лошади, и он никому не де¬ лает зла. — Когда люди борются за свою жизнь, даже собствен¬ ные их собратья значат для них не больше, чем лесные эдери. Если вы скажете еще хоть одно слово, я отдам вас в руки макуасов... Будь метким, Ункас! Для второй стрелы у нас -нет времени. Глухой, угрожающий голос еще не замолк, когда ране¬ ный жеребенок вскинулся на дыбы, потом упал на колени, а Чингачгук быстрее мысли полоснул его ножом по горлу и столкнул свою жертву в реку; жеребенок поплыл вниз по течению. Этот поступок, по всей видимости жестокий, но, в сущ¬ ности, вызванный крайней необходимостью, наполнил ду¬ ши путешественников унынием. Все происходящее казалось путникам странным предве¬ стием опасности, и чувство это усилилось при виде спокой¬ ной, но непоколебимой решимости, сквозившей в каждом движении охотника и могикан. Кора и Алиса, дрожа, при ¬ жались друг к другу, а рука Хейворда сама собой легла на один из пистолетов, вынутых из кобуры; он занял место между девушками и темной стеной леса. Индейцы, не теряя времени, взяв под уздцы испуган¬ ных, упирающихся лошадей, ввели их в реку. Невдалеке от берега могикане повернули коней и ско¬ ро скрылись под нависшими берегами, пустив нарраганзе- тов против течения. Между тем разведчик вывел сделанную из березовой коры пирогу из тайника, где она была скрыта 544

под ветвями низких кустов, касавшихся воды, и молча, жестом, предложил девушкам сесть в эту лодку. Они повиновались без колебаний, пугливо оглядываясь на сгущающийся мрак, который теперь, точно темная огра¬ да, лег вдоль берегов потока. Едва Кора и Алиса очутились в пироге, разведчик пред¬ ложил Хейворду войти в воду и поддержать один край утлого челна, а сам взялся за челн с другой стороны. Та¬ ким образом они некоторое время тащили пирогу по воде против течения. Вслед за ними шел опечаленный и уны¬ лый хозяин убитого жеребенка. Тишина вечера наруша¬ лась только журчанием воды, весело разбивавшейся о пи¬ рогу и о ноги осторожно шагавших людей. Хейворд предо¬ ставил разведчику свободу действий, и тот, по мере надоб¬ ности, то приближал лодку к берегу, то отдалял, избегая торчащих из воды камней или водоворотов; каждое его движение доказывало, как хорошо знал он путь. Время от времепи Соколиный Глаз останавливался; тогда среди пол¬ ного безмолвия доносился глухой, постепенно усиливаю¬ щийся гул водопада. Напрягая слух, разведчик старал¬ ся уловить звуки в дремлющем лесу. Удостоверившись в полной тишине и не уловив никаких признаков. прибли¬ жения врага, он снова, по-прежнему осторожно, двигался вперед. Наконец взгляд Хейворда упал на что-то черневшее в особенно густой тени, которую высокий берег кидал на во¬ ду. Майор указал Соколиному Глазу на темное пятно. — Да, — спокойно произнес разведчик, — индейцы скрыли тут лошадей. На воде следов не остается, и даже глаза совы оказались бы слепы в этой темноте. Скоро небольшой отряд снова был в сборе. Охотник устроил совет, на котором путешественники, чьи судьбы за¬ висели теперь от преданности и изобретательности этих незнакомых лесных жителей, подробно обсудили свое по¬ ложение. Реку теснила стена высоких зубчатых скал; один из утесов свешивался над тем местом, где стояла пирога. На скалах возвышались высокие деревья, которые, казалось, готовы были упасть в пропасть. Все было черно под этими скалами и деревьями, чьи очертания смутно вырисовыва¬ лись на фоне темно-синего, усыпанного звездами неба. Река делала здесь излучину, а впереди, и, по-видимому, 545

невдалеке, вода словно громоздилась к небу и ниспадала в глубокие пещеры, из которых несся грозный гул, наполняв¬ ший вечерний воздух. Казалось, что место это создано для уединения, и сестер охватило успокаивающее чувство бе-* ^опасности, когда они созерцали эту романтическую, не¬ сколько страшную красоту. Движение среди проводников оторвало девушек от размышлений о дикой красоте, кото¬ рую ночь придавала этим местам, и вернуло их к горестно¬ му сознанию опасной действительности. Лошади были привязаны к редким кустам; которые ро¬ сли в трещинах камней; они стояли в воде, и им предстоя¬ ло провести целую ночь в этом месте. Соколиный Глаз предложил Дункану и его спутникам сесть в носовую часть пироги, сам же поместился на корме и стоял так прямо, будто под его ногами была палуба боль¬ шою корабля, сделанного не из древесной коры, а из го¬ раздо более прочного материала. Индейцы осторожно ото¬ шли в сторону. Соколиный Глаз с силой уперся шестом в прибрежную скалу и оттолкнул пирогу от берега на середи¬ ну бешеного потока. Несколько долгих минут шла ожесто¬ ченная борьба между утлым челном и бурлящим потоком. Путешественники с лихорадочным напряжением смотрели на воду, не решаясь шевельнуть рукой или вздохнуть по¬ глубже, чтобы не опрокинуть хрупкую пирогу. Раз двадцать им казалось, что водоворот увлечет их к гибели, но умелая рука кормчего легко направляла и пово¬ рачивала пирогу. Долгая, упорная и, как иногда начинало казаться девушкам, безнадежная борьба завершилась успешно. Как раз в то мгновение, когда Алиса в ужасе за¬ крыла глаза, думая, что водоворот унесет их к подножию водопада, пирога подплыла к плоской скале, еле выдавав¬ шейся из воды. — Где мы? И что делать дальше? спросил Хейворд, поняв, что Соколиный Глаз достиг своей цели« — Это Гленн, — громко ответил разведчик, зная, что при грохоте воды ему незачем понижать голос. — Прежде всего нам нужно умело причалить, чтобы не опрокинуть пирогу, не то вас понесет вниз по течению туда же, откуда мы только что приплыли, только гораздо быстрее. Трудно идти против течения, когда река бурлит; да и маленькой пироге из березовой коры, смазанной смолой, нелегко нести пятерых человек, Высаживайтесь на эту скалу, а я 546


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: