глаза под взглядом могиканина и смутно угадывая свою власть над ним. =— Идите к моему отцу, как я уже говори¬ ла другим, и будьте самым верным из моих гонцов. Ска¬ жите ему, чтобы он дал вам денег для выкупа его дочерей из неволи. Идите! Я желаю этого! Я прошу вас идти! Спокойное выражение лица молодого вождя стало грустным, но он перестал колебаться. Неслышными шага-* ми Ункас пересек скалистую площадку и скользнул в бурный поток. Почти не дыша, смотрели на реку оставь шиеся, пока его голова не показалась над водой довольно далеко от островка. Набрав воздуха, Ункас снова скрылся под водой. Этот быстрый и, по-видимому, удачный маневр трех жителей лесов занял всего несколько минут. Посмотрев в последний раз вслед Ункасу, Кора повернулась к Хейворд ду и произнесла дрожащими губами: — Я слыхала, что вы тоже славитесь искусством план вать. Итак, за ними! Последуйте благоразумному примеру этих простосердечных людей! — А разве Кора Мунро требует именно такого до¬ казательства верности от своего защитника? — с печаль¬ ной улыбкой ответил Дункан, и в его тоне прозвучала горечь. — Теперь не время спорить, — ответила девушка. Настал момент, когда долг каждого — проявить себя луч¬ шим образом. Здесь от вас не будет пользы, но ваша дра¬ гоценная жизнь может быть спасена для других, более близких друзей. Дункан не ответил, а только посмотрел на прелестную Алису, которая с детской беспомощностью прижималась к его руке. — Подумайте, — продолжала Кора после короткого молчания, во время которого она, видимо, изо всех сил ста¬ ралась заглушить в себе боль, еще более острую, чем страх, — ведь смерть — самое худшее, что может ждать нас, а смерти никто не минует. — Бывают несчастия хуже смерти, — резко, как бы до¬ садуя на ее настойчивость, ответил Дункан, = но человек* готовый умереть ради вас, может отвратить их* Кора церестала уговаривать его и, закрыв лицо шалью, увлекла почти потерявшую сознание Алису в глубину вто¬ рой пещеры, 578

Глава IX Будь весела, моя любовь, Не бойся. Улыбкой светлой тучи прогони ты, Что омрачили нежное чело. «Смерть Агриппины» Шум и волнение боя, точно по волшебству, сменились тишиной, и возбужденному воображению Хейворда все это показалось каким-то страшным бредом. То, что про¬ изошло, глубоко запечатлелось в его памяти, а между тем он с трудом мог уверить себя в действительности недавних событий. Не зная, какая судьба постигла людей, вверившихся быстрому потоку, Дункан внимательно при¬ слушивался, ожидая каких-нибудь сигналов или звуков тревоги, по которым он мог бы узнать, удался ли рискован¬ ный побег. Но напрасно напрягал он свое внимание: ничто не говорило о судьбе этих смелых людей. В этот миг го¬ рестного сомнения Дункан забыл о необходимости пря¬ таться за скалу, к чему совсем недавно надо было прибе¬ гать для безопасности. Однако каждая попытка обнару¬ жить хотя бы малейший намек на приближение врагов бы¬ ла такой же бесплодной, как и поиски уплывших друзей. Казалось, все живое снова покинуло лесистые берега реки. Ястреб-рыболов, наблюдавший за боем издали, сидя на верхних сучках сухой сосны, теперь слетел со своего вы¬ сокого насеста и, описывая широкие круги, парил над до¬ бычей. Сойка, крикливый голос которой был заглушен ди¬ ким воем индейцев, снова оглашала воздух нестройными криками, точно считая, что к ней вернулось владычество над лесной глушью. Эти звуки воскресили в Дункане сла¬ бое мерцание надежды; он собрался с силами к предстоя¬ щей борьбе, и в нем ожила уверенность в победе. Гуронов не видно, — сказал он Давиду, который все еще не оправился от удара, ошеломившего его. — Спря¬ чемся в пещеру. В остальном да будет воля провидения! — Помнится, я вместе с двумя прелестными девушка¬ ми воссылал всевышнему славословия и благодарения, — в полубессознательном состоянии заговорил Давид, — но меня постигла жестокая... впрочем, справедливая кара за 579

мои грехи. Я как бы заснул, но это был ненастоящий сон* Резкие, нестройные звуки сражения раздирали мой слух. Это был хаос. Казалось, наступил конец света и природа забыла о гармонии. — Бедный малый! Вы действительно были на волосок от смерти. Но встаньте, идите за мной. Я отведу вас в та* кое место, где вы не услышите других звуков, кроме псалмопений. — В шуме водопада звучит мелодия, и журчание вод сладко, — сказал Давид, прижав руку к своей полной смя¬ тения голове. — Только не звучат ли в воздухе взвизгива¬ ния и такие вопли, что кажется, будто души осужденных.,. — Нет-нет, — нетерпеливо прервал его Хейворд, — крики смолкли. Все тихо и спокойно, кроме воды... Итак, идите туда, где вы можете спокойно распевать песни, кото-, рые вы так любите. Давид печально улыбнулся, но при упоминании о его любимом деле на лице псалмопевца мелькнул луч удо¬ вольствия. Без колебаний позволил он отвести себя в пе¬ щеру, надеясь там успокоить мелодией свой измученный слух. Опираясь на руку Дункана, Гамут пошел к сестрам, а Дункан схватил охапку сассафраса, завалил ароматными ветвями вход в пещеру и замаскировал его. Позади этой хрупкой преграды он повесил брошенные лесными жите¬ лями одеяла; таким образом, во внутреннюю пещеру не мог проникнуть свет, во внешнюю же вливался легкий от¬ блеск из узкого ущелья, по которому один рукав реки мчался вперед, чтобы там, ниже по течению, слиться с другим водяным потоком. — Мне не по душе правило туземцев, которое при¬ нуждает их покориться несчастью без борьбы, — сказал Дункан, продолжая укладывать ветви. — Наше правило: «Пока не иссякла жизнь — не исчезла надежда», гораздо утешительнее и более отвечает характеру воина. Вас, Ко¬ ра, я не стану утешать, у вас достаточно мужества. Но не можете ли вы осушить слезы бедняжки, которая, дрожа, прижимается к вашей груди? — Я стала спокойнее, Дункан, — отвечала Алиса, от¬ страняясь от сестры и стараясь, несмотря на слезы, ка¬ заться твердой, — гораздо спокойнее. Конечно, здесь, р этой закрытой пещере, мы в безопасности: нас не найдут, нам не сделают зла, и мы можем надеяться на помощь 580

смелых людей, которые ради нас уже подвергались страш¬ ным опасностям. — Вот теперь и наша кроткая Алиса говорит, как по¬ добает дочери Мунро,—сказал Хейворд и, подходя к внеш¬ нему входу в пещеру, остановился, чтобы пожать ей ру¬ ку. — Имея перед собой два таких образца мужества, по¬ зор быть трусом. Дункан сел посредине пещеры и судорожно сжал уце¬ левший пистолет; суровые глаза майора говорили о его мрачном отчаянии. — Если сюда и придут гуроны, они займут эту пози¬ цию не так-то просто, — пробормотал он и, прислонив го¬ лову к скале, стал терпеливо ждать дальнейших собы¬ тий, не спуская взгляда со входа в грот. Когда замолк звук его голоса, наступила продолжи¬ тельная, глубокая, почти мертвая тишина. Свежий утрен¬ ний воздух проникал в пещеру. Минута проходила за ми¬ нутой, ничто не нарушало покоя; в душе ожидавших помо¬ щи зародилось чувство надежды. Один Давид не разделял общего волнения. Он сидел безучастно. Луч, заглянувший в отверстие пещеры, осве¬ тил его изнуренное лицо и упал на страницы томика, ко¬ торый певец стал снова перелистывать, точно отыскивая там песнь, наиболее подходящую к этой минуте. Скоро старания Гамута увенчались успехом; он громко произнес: «Остров Уайт», извлек протяжный нежный звук из своего камертона и собственным, еще более музыкальным голо¬ сом пропел вводные модуляции к тому гимну, название которого только что объявил. — А это, может быть, опасно? — спросила Кора, и ее темные глаза вопросительно взглянули на майора. — Голос певца так слаб, что его заглушит грохот и рев водопада, — был ответ. — Кроме того, пещера поглотит звук. Пусть же он отдастся влечению своего сердца, это не может быть опасно. — «Остров Уайт»! — повторил Давид и оглянулся с тем важным видом, который помогал ему подавлять шепот своих учеников. — В этом гимне прекрасная мелодия и торжественные слова. И нужно петь его с должным уваже¬ нием. После короткого молчания послышался голос певца, понеслись тихие рокочущие звуки, наконец мелодия 581

наполнила узкую пещеру. Все с глубоким волнением слу¬ шали, как льется чарующая мелодия, все забыли о бес¬ смысленности произнесенных слов. Алиса бессознательно отерла‘слезу и мягко посмотрела на бледное лицо Гамута, не скрывая своего восторга. Кора одобрительно улыбну¬ лась, а Хейворд отвел свой напряженный взгляд от входа в пещеру, глядя то на Давида, то на Алису, глаза которой светились восторгом. Сочувствие слушателей тронуло ду¬ шу поклонника музыки; его голос приобрел прежнюю пол¬ ноту и силу. Певец сделал новое усилие, и полились про¬ тяжные мощные звуки. Вдруг снаружи раздался страш¬ ный крик. Священный гимн мгновенно прервался; певец замолк, точно сердце несчастного подступило к его гортач ни и сразу задушило псалмопевца. — Мы погибли! — вскрикнула Алиса, бросаясь в объ* ятия Коры< — Нет еще, нет еще! — ответил взволнованный, но неустрашимый Хейворд. Крик донесся от середины Острова и вырвался у дикарей при виде убитых товарищей. Они не открыли нашего убежища, и для нас еще не угас¬ ла надежда. Как ни была слаба возмояшость спасения, слова Дун¬ кана не пррпали даром: его замечание оживило энергию девушек настолько, что они нашли в себе силу молча ждать дальнейших событий. Вскоре послышалось завывание, потом в различных местах острова зазвучали голоса; сначала они слышались в его дальнем конце, потом стали приближаться к пещере. Наконец среди смятения и шума пронесся торжест¬ вующий, победный клич в нескольких ярдах от замаски¬ рованного входа в пещеру. Хейворд решил, что их убе¬ жище найдено, и остаток надежды погас в его душе. Но он снова немного успокоился, услыхав, что крики раздают¬ ся близ камня, на который Соколиный Глаз с таким сожа¬ лением положил свое ружье. Майор ясно различал говор индейцев; он слышал не только отдельные слова, но и це¬ лые фразы, произнесенные на канадском жаргоне, в осно¬ ву которого положен французский язык. Вдруг хор голо¬ сов повторил: «Длинный Карабин!» Эти слова раздались эхом в соседнем лесу, и Хейворд вспомнил, что это имя бы¬ ло дано врагами охотнику и разведчику английской армии; только теперь Дункан понял, кто был его спутник* 582


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: