юного могиканина. Впрочем, даже теперь, когда я вижу, что он был прав, я с трудом верю собственным глазам. — Не объясните ли вы нам этой загадки? — Ункас заметил, — продолжал Соколиный Глаз, огля¬ дывая нарраганзетов Коры и Алисы, — что лошади, на ко¬ торых ехали девушки, одновременно ставят на землю переднюю и заднюю, ноги с одной стороны. Ни одно из четвероногих животных, которых я знаю, не делает так, за исключением медведя. — Такая поступь — главное достоинство нарраганзетов. Но иногда и других лошадей приучают к этой побежке — иноходи. — Может быть, может быть, — сказал Соколиный Глаз, внимательно выслушав объяснение молодого офице¬ ра. — Я лучше сужу об оленях и бобрах, нежели о вьючных животных. Впрочем, какой бы поступью ни ходили лоша¬ ди — переставляя ли сразу обе ноги с одной стороны или иначе, — во всяком случае, Ункас заметил особенность дви¬ жения этих животных, и их след привел нас к изломанным кустарникам. Одна ветка близ следов нарраганзета была надломлена и загнута вверх — так женщины срывают цветок со стебля. Все же остальные ветки, жестоко перело¬ манные, измочаленные, свешивались вниз — очевидно, грубая рука мужчины ломала их. Поэтому я и подумал: видно, кто-то из гуронов заметил, чю леди сломала ветку, и стал ломать остальные, чтобы нам представилось, будто молодой олень запутался в кусте и старался вырваться из чащи. — Ваша проницательность не обманула вас: именно так и было. — Заметить изломанные ветви и догадаться, в чем дело, было легко, — прибавил разведчик, совсем не созна¬ вая, какую тонкую и необыкновенную проницательность выказал он. — Это полегче, чем приметить иноходь по сле¬ дам коня. Подле изломанного куста я сказал себе, что мин- ги двинутся к источнику, потому что они отлично знают достоинства его воды. — Но разве эта вода так знаменита? — спросил Хей¬ ворд, с большим любопытством оглядывая красивую лож¬ бину и журчащий родник. — Редко кто из индейцев, побывавших южнее и восточ¬ 617

нее Великих Озер, не слыхал о качествах этого ключа. Но не хотите ли вы сами отведать воды? Хейворд взял флягу, сделал несколько глотков и бросил ее сморщившись. Разведчик рассмеялся своим тихим, но искренним смехом и удовлетворенно покачал головой: — Ага, вам эта вода не по вкусу, потому что вы еще не привыкли к ней! В свое время и мне она не нравилась, но теперь мне всегда хочется пить из этого источника, как оленю полизать соль. Ваши пряные вина меньше привлека¬ ют жителей городов, чем эта вода — краснокожих, в осо¬ бенности когда они чувствуют себя не вполне здоровыми... Но Ункас развел огонь, и пора подумать об ужине и под¬ крепить наши силы: нам предстоит еще долгое путеше¬ ствие. Неожиданно прервав разговор, охотник осмотрел мясо, оставшееся от обильного ужина гуронов. Приготовили про¬ стое блюдо, и охотник со своими краснокожими друзьями принялись за еду со спокойствием и усердием людей, кото¬ рым предстояло подкрепиться перед серьезным и важным делом. Когда приятное занятие было закончено, каждый лес¬ ной житель наклонился и испил долгий прощальный гло¬ ток из этого уединенного источника. Затем Соколиный Глаз объявил, что пора снова двинуться в путь. Сестры сели в седла, Дункан и Давид подняли свои ружья и двинулись вслед за девушками. Соколиный Глаз шел впереди, моги¬ кане же составляли арьергард. Маленький отряд избрал узкую тропинку, направляющуюся к северу, предоставив целительным водам сливаться с течением ручья, а телам гуронов лежать на площадке соседнего холма. Глава XIII Я буду искать дорогу полегче. Парнелл Путь, который избрал Соколиный Глаз, пролегал через песчаные равнины, сменявшиеся по временам зелеными до¬ линами и холмами. Этой же дорогой шли они утром, когда 618

их вел предатель Магуа. Солнце уже село за вершиньи дальних гор; путешественники двигались лесом, и жара больше не угнетала их. И задолго до того, как сгустйлись сумерки, отряд прошел большую часть своего утомительно¬ го пути. Соколиный Глаз, подобно Магуа, место которого он те¬ перь занял, вел свой отряд, руководствуясь еле приметны¬ ми признаками. Торопливо, искоса поглядывал он на мох, покрывавший деревья, время от времени поднимал глаза в ту сторону неба, где горело заходящее солнце, или смот¬ рел на течение многочисленных ручьев, которые им при¬ ходилось переходить вброд; и этого было достаточно, чтобы уничтожить в нем всякие колебания и сомнения. Между тем оттенки зелени и леса начали изменяться: яркие краски потемнели, что предвещало наступление вечера. Солнце зажигало золотистые пятна на облаках, украша¬ ло багрянцем узкие края туч, скопившихся над западными горами. Соколиный Глаз внезапно повернулся и, указывая рукой на это великолепное зрелище, сказал: — В эту пору человеку следует подкрепить свои силы и предаться отдыху. Человек поступал бы лучше и мудрее, если бы понимал язык природы и брал пример с птиц и полевых зверей... Впрочем, наша ночь скоро окончится, потому что, едва взойдет луна, мы снова двинемся в путь. Я помню, что именно здесь я сражался с макуасами во врег мя своего первого боя, который заставил меня пролить че¬ ловеческую кровь. Тогда, спасая свои скальпы, мы сложили из бревен и камней что-то вроде укреплений. Если я пра¬ вильно вел вас, мы скоро увидим блокгауз: он должен быть где-то здесь, по левую руку. Не дожидаясь ответа со стороны спутников, суровый охотник смело вошел в густую рощу каштановых деревьев, молодые побеги которых почти скрывали почву. Память не обманула его. Он прошел сквозь чащу кустов и очутился на поляне, окружавшей низкий зеленеющий холмик. На маленькой возвышенности стоял полуразвалившийся блок¬ гауз. Крыша, сделанная из коры, уже давно обвалилась, истлела и смешалась с землей, но громадные сосновые, на¬ скоро сложенные бревна все еще были на месте, хотя один из углов постройки, уступая времени, осел, грозя обвалить¬ ся и окончательно разрущить грубое здание. Хейворд и его спутники опасливо приближались к ста- 619

рому блокгаузу, но Соколиный Глаз и индейцы вошли в низкое строение без страха и с явным любопытством. Пока разведчик осматривал стены со вниманием человека, воспо¬ минания которого оживали с каждой минутой, Чингачгук на делаварском наречии рассказывай Ункасу короткую историю схватки, которая произошла в этом уединенном месте. Когда он говорил о подвигах своей юности, в его лице и осанке сквозила гордость победителя. Кора и Алиса с удовольствием сошли с седел в надежде отдохнуть среди вечерней прохлады в безопасном месте,' тишину которого, как они думали, могло потревожить толь¬ ко появление лесных зверей. — Не лучше ли расположиться для отдыха в более скрытом уголке, мой достойный друг? — спросил развед¬ чика осторожный Дункан, заметив, что Соколиный Глаз уже окончил свой короткий осмотр блокгауза. — Может быть, благоразумнее отыскать менее известное, менее посе¬ щаемое место? — Почти все, кому было известно существование этого блокгауза, умерли, — медленно и задумчиво ответил белый охотник. — Не часто пишут книги о стычке вроде той, ко¬ торая произошла здесь между враждовавшими могиканами и мохоками. Тогда я был еще очень молод и выступил с де¬ лаварами, зная, что их племя обижено и угнетено. Сорок дней и сорок ночей дьяволы мохоки, жаждавшие нашей крови, окружали этот бревенчатый сруб. План этой крепо¬ сти придуман был мною, я же и строил этот блокгауз, хотя сам я не индеец, а белый. Делавары тоже помогали мне работать, и мы скоро возвели отличное строение. Потом сделали вылазку на жестоких псов, и ни один из них не вернулся домой, чтобы рассказать о постигшей их судьбе. Да-да, мне, тогда еще молодому человеку, были в новинку кровавые зрелища, меня ужасала мысль, что существа, одаренные такой же душой, как моя, лежат на обнаженной земле, что их трупы брошены на съедение зверям или оста¬ нутся гнить под дождями. Я собственными руками похоро¬ нил убитых. Они лежат вот под тем самым холмиком, на котором вы расположились. И надо сказать, что сидеть здесь очень удобно, хотя пригорок этот возвышается над грудой человеческих костей. Хейворд и Алиса с Корой мгновенно вскочили с покры¬ той травой могилы. Хотя девушки недавно пережили много 620


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: