сердца желал бы, чтобы мы находились теперь где угодно, но только не в этом узком извилистом протоке. Правда, сейчас он скрывает нас, но непременно погубит, если толь¬ ко нас обнаружат. Дикари близко, и нам трудно выбрать¬ ся из реки, не рискуя быть подстреленными, как дичь у водопоя. — Но уверены ли вы, мастер Хаттер, что краснокожие, которых вы боитесь, действительно пришли сюда из Кана¬ ды? — спросил Зверобой почтительно, но серьезно. — Виде¬ ли вы хотя бы одного из них? Можете ли вы описать их окраску? — Я нашел следы индейцев по соседству, но не видел шг одного из них. Осматривая свои капканы, я проплыл вниз по протоку милю или около того, как вдруг заметил свежий след, пересекавший край болота и направлявшийся к северу. Какой-то человек проходил здесь меньше чем час назад, и я по размерам сразу узнал отпечаток индейской ступни, даже прежде чем нашел изорванный мокасин, бро¬ шенный его хозяином. Я даже видел, где остановился ин¬ деец, чтобы сплести себе новый мокасин: это было всего в нескольких ярдах от того места, где он бросил старый. — Это не похоже на краснокожего, идущего по тропе войны, — возразил Зверобой, покачивая головой. — Во вся¬ ком случае, опытный воин сжег, закопал или утопил бы в реке такую улику. Очень возможно, что вы натолкнулись на след мирного индейца. Но на сердце у меня станет го¬ раздо легче, если вы опишете или докажете мне этот мока¬ син. Я сам пришел сюда, чтобы повидаться с молодым индейским вождем, и он должен был пройти приблизитель¬ но в том же направлении, о каком вы говорили. Быть мо¬ жет, это был его след. — Гарри Непоседа, надеюсь, ты хорошо знаешь этого молодого человека, который назначает свидание дикарям в такой части страны, где он никогда раньше не бывал? — спросил Хаттер тоном, достаточно ясно свидетельствовав¬ шим об истинном смысле вопроса: грубые люди редко стес¬ няются высказывать свои чувства. — Предательство — ин¬ дейская повадка, а белые, которые долго живут среди ин¬ дейских племен, быстро перенимают их обычаи и приемы. — Верно, верно, старый Том, но это не относится к Зверобою, потому что он парень честный, даже если бы у него и не было других достоинств. Я отвечаю за его поря¬ 73

дочность, старый Том, хоть не могу поручиться за его храбрость в битве. — Хотелось бы мне знать, чего ради он сюда при¬ плелся? — На это легко ответить, мастер Хаттер, — сказал мо¬ лодой охотник со спокойствием человека, у которого со¬ весть совершенно чиста. — Да и вы, я думаю, вправе спро¬ сить об этом. Отец двух таких дочек, который живет на озере, имеет такое же право допрашивать посторонних, как Колония имеет право требовать у французов объяснений, для чего они выставили столько новых полков на грани¬ це. Нет, нет, я не отрицаю вашего права знать, почему не¬ знакомый человек явился в ваши места в такое тревожное время. — Если вы так думаете, друг, расскажите мне вашу историю, не тратя лишних слов. — Как я уже сказал, это легко сделать, и я все честно расскажу вам. Я еще молод и до сих пор никогда не ходил по тропе войны. Но лишь только к делаварам пришла весть, что им скоро пришлют вампум и томагавк они по¬ ручили мне отправиться к людям моего цвета кожи и по¬ лучить самые точные сведения о том, как обстоят дела. Так я и сделал. Вернувшись и отдав отчет вождям, я встретил на Скохари королевского офицера, который вез деньги для раздачи дружественным племенам, живущим далее к за¬ паду. Чингачгук, молодой вождь, который еще не сразил ни одного врага, тоже решил, что представляется подхо¬ дящий случай выйти впервые на тропу войны. И один ста¬ рый делавар посоветовал нам назначить друг другу свида¬ ние подле утеса, вблизи истока этого озера. Не скрою, есть у Чингачгука еще и другая цель, но это его тайна, а не моя. И так как она не касается никого из присутствующих, то я больше ничего не скажу... — Эта тайна касается молодой женщины, — быстро пе¬ ребила его Джудит и тут же сама рассмеялась над своей несдержанностью и даже немного покраснела, оттого что ей прежде, чем другим, пришла в голову подобная мысль. — Еслц это дело не связано ни с войной, ни с охо¬ той, то здесь должна быть замешана любовь. — Тот, кто молод, красив и часто слышит о любви, 1 Посылка томагавка и вампума означала призыв к войне. 74

сразу готов предположить, будто всюду скрываются сер¬ дечные чувства, но я ничего не скажу по этому поводу. Чингачгук должен встретиться со мной завтра вечером, за час до заката, подле утеса, а потом мы пойдем дальше сво¬ ей дорогой, не трогая никого, кроме врагов короля, кото¬ рых мы по закону считаем и нашими собственными врага¬ ми. Издавна зная Непоседу, который ставил капканы в наших местах, и встретив его на Скохари, когда он соби¬ рался идти сюда, я сговорился совершить путешествие вместе с ним. Не столько из страха перед мингами, сколь¬ ко для того, чтобы иметь доброго товарища и, как он гово¬ рит, скоротать вместе длинную дорогу. — И вы думаете, что след, который я видел, может быть оставлен вашим другом? — спросил Хаттер. — По-моему, да. Может быть, я заблуждаюсь, а может, и нет. Если бы я поглядел на мокасин, то сразу бы вам сказал, сплетен ли он на делаварский образец. — Ну так вот он, — сказала проворная Джудит, кото¬ рая уже успела сбегать за ним в отцовскую пирогу. — Ска¬ жите, кого он сулит нам — друга или врага? Я считаю вас честным человеком и верю вам, что бы ни воображал мой отец* — Ты, Джудит, всегда находишь друзей там, где я по¬ дозреваю врагов, — проворчал Том. — Но говорите, моло¬ дой человек, что вы думаете об этом мокасине. — Это не делаварская работа,—ответил Зверобой, вни¬ мательно разглядывая изношенный и пришедший в негод¬ ность мокасин. — Я еще слишком неопытен и не показал себя на тропе войны, чтобы говорить уверенно, но мне ка¬ жется, что мокасин этот сплетен на севере и попал сюда из Страны Великих Озер 1. — Если это так, то здесь нельзя оставаться ни мину¬ ты, — сказал Хаттер, выглядывая из лиственного прикры¬ тия, как будто он уже ожидал увидеть врагов на другом берегу узкого и извилистого протока. — До ночи осталось не больше часа, а в темноте невозможно двигаться без шу¬ ма, и он непременно выдаст нас. Слышали вы эхо от вы¬ стрела в горах полчаса назад? 1 Страна Великих Озер — побережье озер Верхнего, Онтарио, Эри, Мичигана и Гурона, населенное гуронами, или мин¬ гами. 75

— Да, старик, — ответил Непоседа, только теперь сооб¬ разивший, какую оплошность он допустил. — Я слышал выстрел, потому что ведь это я спустил курок. — А я боялся, что стреляют французские индейцы. Все равно — это могло заставить их насторожиться и навести на наш след. Ты худо сделал, выпалив без толку в военное время. — Я и сам так начинаю думать, дядя Том. Однако если человек даже в безлюдной глуши не смеет выстрелить из страха, что враг услышит его, то на кой черт носить при се¬ бе карабин! Хаттер еще долго совещался с обоими гостями, пока собеседники окончательно не уяснили себе создавшегося положения. Старик растолковал им, как трудно будет вы¬ вести в темноте ковчег из такого узкого и быстрого прото¬ ка, не произведя шума, который неминуемо достигнет индейских ушей. Кто бы ни были пришельцы, бродящие по соседству, они, во всяком случае, станут держаться возмож¬ но ближе к озеру или к реке. Берега реки во многих местах заболочены; к тому же она извилиста и так заросла куста¬ ми, что по ней при дневном свете можно передвигаться, не подвергаясь ни малейшей опасности быть обнаруженным. Поэтому ушей следует остерегаться гораздо больше, чем глаз, особенно пока судно будет находиться в коротком, тесном и прикрытом лиственным сводом участке протока. — Место это очень удобно, чтобы расставлять капка¬ ны, да и укрыто оно от любопытных глаз гораздо лучше, чем озеро. И все же я никогда не забираюсь сюда, не при¬ няв предварительно всех мер, чтобы выбраться обратно, —• продолжал старый чудак. — А выбираться отсюда гораздо легче, подтягивая судно на канате, чем отталкиваясь вес¬ лом. Якорь лежит в открытом озере, у начала протока, а здесь вы видите канат, за который можно тянуть. Но без вашей помощи, с одной только парой рук, было бы доволь¬ но тяжело протащить такую баржу вверх по течению. К счастью, Джуди орудует веслом не хуже меня, и когда мы не боимся неприятеля, то выбраться из реки бывает не слишком трудно. — А что мы выиграем, мастер Хаттер, переменив пози¬ цию? — серьезно спросил Зверобой. — Здесь мы хорошо укрыты и, засев в каюте, можем упорно обороняться. Сам я никогда не участвовал в боях и знаю о них только по¬ 76


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: