Джудит вздрогнула и на один миг, кажется, серьезно обиделась. Затем, немного подумав, она рассмеялась: — И вы думаете, Зверобой, что эти костяные игруш¬ ки — боги моего отца? Я слыхала об идолах и знаю, что это такое. — Это идолы! — убежденно повторил охотник. — За¬ чем бы ваш отец стал хранить их, если он им не покло¬ няется? — Неужели он держал бы своих богов в мешке и запи¬ рал бы их в сундук? — возразила девушка. — Нет, нет, Зве¬ робой, мой бедный отец повсюду таскает с собой своего бога, и этот бог — его собственная корысть. Фигурки дей¬ ствительно могут быть идолами, я сама так думаю, судя по тому, что я слышала и читала об идолопоклонстве. Но они попали сюда из какой-то далекой страны и достались То¬ масу Хаттеру, когда он был моряком. — Я очень рад, право, я очень рад слышать это, Джу¬ дит, потому что вряд ли я мог бы заставить себя прийти на помощь белому язычнику. У старика кожа такого жо цве¬ та, что и у меня, и я готов помогать ему, но мне не хоте¬ лось бы иметь дело с человеком, который отрекся от своей веры... Это животное, как видно, очень нравится тебе, Змей, хотя оно всего-навсего идол... — Это слон, — перебила его Джудит. — Я часто видела в гарнизонах картинки, изображавшие этих животных, а у матери была книжка, в которой рассказывалось о них. Отец сжег эту книгу вместе с другими книгами: он говорил, что матушка слишком любила читать. Это случилось незадолго до того, как мать умерла, и я иногда думаю, что эта потеря ускорила ее кончину. — Ну, слон или не слон, во всяком случае это идол,— возразил охотник, — и не подобает христианину держать его у себя. — Хорошо для ирокеза, — сказал Чингачгук, неохотно возвращая слона, которого его друг положил обратно в ме¬ шочек. —- За этого зверя можно купить целое племя, можно купить даже делаваров. — Пожалуй, ты прав. Это понятно всякому, кто знает натуру индейцев, — ответил Зверобой. — Но человек, сбы¬ вающий фальшивую монету, поступает так же дурно, как тот, кто ее делает. Знаешь ли ты хоть одного честного индейца, который не погнушался бы продать шкуру енота, 208 7
уверяя, что это настоящая куница, или выдать норку за бобра? Я знаю, что несколько штук этих идолов, быть может даже один только слон, дадут нам возможность вы¬ купить Томаса Хаттера на волю. Но совесть не позволяет -пускать по рукам такие худые деньги. Я думаю, ни одно индейское племя не предается настоящему идолопоклон¬ ству, но некоторые из них так близки к этому, что белые люди обязаны как можно старательнее оберегать их от ис¬ кушения. — Но, Зверобой, быть может, эти костяные фигурки со¬ всем не идолы! — воскликнула Джудит. — Теперь я вспо¬ минаю, что видела у офицеров в гарнизоне игру в гуси и лисицу, немного похожую на эту... А вот еще что-то твер¬ дое, завернутое в сукно и, вероятно, имеющее отношение к вашим идолам. Зверобой взял пакет из рук девушки и, развернув его, достал большую шахматную доску с квадратами из слоно¬ вой кости и черного дерева. Подробно обсудив все это, охотник, хотя и с некоторыми -колебаниями, присоединился наконец к мнению Джудит -и признал, что мнимые идолы, быть может, не что иное, •как изящно выточенные фигурки из какой-то неведомой -игры. У Джудит хватило достаточно такта, чтобы не злоупо¬ треблять своей победой, и она больше ни единым словом пе упомянула о забавной ошибке своего друга. Догадка о назначении диковинных маленьких фигурок решила вопрос о выкупе. Зная слабости и вкусы индейцев, нельзя было сомневаться, что в первую очередь слоны воз¬ будят их алчность. К счастью, налицо оказались все четы¬ ре туры, и потому решено было предложить сначала их в качестве выкупа. Остальные фигурки вместе с другими вещами, хранившимися в сундуке, поспешили убрать с глаз долой, с тем чтобы обратиться к ним лишь в случае край¬ ности. Все в сундуке привели в порядок, и, если бы Хаттер снова вернулся в «замок», он вряд ли догадался бы, что чья-то посторонняя рука прикасалась к его заветному со¬ кровищу. Разорвавшийся пистолет мог разоблачить тайну, но его все-таки положили на место рядом с уцелевшим пи¬ столетом, а шесть пакетов, лежавших на самом дне сунду¬ ка, так и не развернули. Когда со всем этим было поконче¬ но, крышку опустили, повесили на место замки и заперли § Фенимор Купер. Том I 209
их на ключ. Потом ключ положили обратно в холщовый мешок. За разговорами и за укладкой вещей прошло больше часа. Зверобой первый заметил, как много времени потра- чено понапрасну, и сказал товарищам, что надо скорее при¬ ступить к выполнению намеченного плана. Чингачгук остался в спальне Хаттера, куда поставили слонов. Дела-* вару хотелось полюбоваться этими удивительными и неиз-? вестными ему животными; кроме того, может быть, он инстинктивно чувствовал, что его присутствие не особенно желательно белым друзьям и что они предпочитают остать^ ся наедине. — Ну, Джудит, — сказал Зверобой после разговора, продолжавшегося гораздо дольше, чем он сам предпола¬ гал, — очень приятно болтать с вами и обсуждать все эти вопросы, но долг призывает нас в другое место. В это вре¬ мя Непоседа и ваш отец, не говоря уже о Хетти... Слова замерли у него на губах, потому что в этот са¬ мый миг на платформе послышались легкие шаги, чья-то фигура заслонила свет, падавший сквозь дверь, и перед ни¬ ми появилась Хетти собственной персоной. У Зверобоя вы-> рвалось тихое восклицание, а Джудит вскрикнула, когда ря¬ дом с сестрой внезапно вырос индейский юноша лет пятна¬ дцати — семнадцати. Оба они были обуты в мокасины и ступали почти бесшумно. Несмотря на внезапность их по¬ явления, Зверобой не растерялся. Прежде всего он быстро произнес несколько слов на делаварском наречии, посове¬ товав приятелю до поры до времени не покидать заднюю комнату. Затем он подошел к двери, чтобы удостовериться, как велика опасность. Однако снаружи не было ни души. Взглянув на крайне простое приспособление, несколько на¬ поминавшее плот и колыхавшееся на воде рядом с ковче¬ гом, Зверобой тотчас же смекнул, каким способом Хетти добралась до «замка». Два высохших сосновых ствола бы¬ ли скреплейы шипами и лыком, а сверху на них поместили маленькую платформу, сплетенную из ветвей речного орешника. Хетти посадили на кучку бревен, и юный иро¬ кез, работая веслом, пригнал к «замку» этот примитивный, медленно двигающийся, но надежный плот. Внимательно осмотрев его и убедившись, что поблизости нет еще других индейцев, Зверобой покачал головой и, по своему обыкно-з веиию, пробормотал сквозь зубы: 210
— Вот что значит рыться в чужом сундуке! Если бы мы были начеку, то не дождались бы такого сюрприза. На примере этого мальца мы видим, что может произойти, ко¬ гда за дело возьмутся старые воины. Однако перед нами теперь открытый путь для переговоров, и я хочу послу¬ шать, что скажет Хетти. Оправившись от изумления и страха, Джудит с искрен¬ ней радостью приветствовала сестру. Прижимая Хетти к груди, она целовала ее, как в те дни, когда обе были еще детьми. Хетти была спокойна, так как в том, что случилось, для нее не было ничего неожиданного. По приглашению сестры она села на табурет и стала рассказывать о своих приключениях. Едва успела она начать свою повесть, как Зверобой вернулся и тоже стал внимательно слушать ее. Молодой ирокез стоял у дверей, относясь ко всему происхо¬ дящему с совершеннейшим равнодушием. В рассказе девушки, до того момента, когда мы покину¬ ли лагерь после ее беседы с вождями, для нас нет ничего нового. Продолжение этой истории надо передать ее соб¬ ственными словами. — Когда я прочитала вождям несколько мест из биб¬ лии, Джудит, ты не заметила бы в них никакой перемены,— сказала она, — но зерно было брошено, оно дало всходы... Я недолго побыла с отцом и Непоседой, а потом пошла зав¬ тракать с Уа-та-Уа. Когда мы поели, вожди подошли к нам, и тут мы увидели плоды посева. Они сказали, что все про¬ читанное мной по книге — правда, и велели вернуться обратно и повторить то же самое великому воину, который убил одного из их храбрецов, а также передать вам, что они очень рады побывать у нас в замке и послушать, как я опять стану читать им эту священную книгу. Но вы долж¬ ны дать им несколько пирог, чтобы они могли доставить сюда отца и Гарри, а также своих женщин. И тогда все мы будем сидеть здесь на платформе перед замком и слушать гимны бледнолицему Маниту. А теперь, Джудит, скажи, слыхала ли ты о каком-нибудь другом событии, которое бы так ясно доказывало могущество библии? — В самом деле, это было бы настоящим чудом, Хетти! Но все это лишь хитрость и коварство. Они стараются взять нас обманом, так как не могут взять силой. — Ты сомневаешься в могуществе библий, сестра, если судишь о дикарях так жестоко. 211