рую половину обещанного выкупа и в то же время знаком приказывая ему немедленно удалиться. — Ты вернулся цел и невредим, и ноги у тебя целы, и только ты немного одеревенел от повязок. Природа скоро приведет твою кровь в движение, и тогда ты сможешь танцевать, празднуя са¬ мое удивительное и необыкновенное освобождение из волчьего логова. Зверобой развязал руки своим друзьям, лишь только они поднялись на платформу. Теперь они стояли, притопы¬ вая ногами и потягиваясь, ворча, ругаясь и всеми способа¬ ми стараясь восстановить нарушенное кровообращение. А индейцы тем временем удалялись от «замка» с такой же поспешностью, с какой раньше приближались к нему. Плот уже успел отплыть на добрую сотню ярдов, когда Нецосе- да, случайно взглянув в ту сторону, заметил, с каким про¬ ворством индейцы спасаются от его мести. Он уже двигался довольно свободно, хотя все еще очень неуклюже. Однако, не обращая на это внимание, он схватил карабин, лежав¬ ший на плече у Зверобоя, и попытался прицелиться. Но молодой охотник был проворнее его. Он вырвал ружье из рук богатыря, хотя дуло уже успело наклониться в наме¬ ченном направлении. Вряд ли Зверобою удалось бы одер¬ жать победу в этой борьбе, если бы Непоседа как следует владел своими руками. В тот миг, когда ружье выскользну¬ ло у него из рук, великан уступил и двинулся по направле¬ нию к двери, на каждом шагу поднимая ноги на целый фут, так как они еще не избавились от оцепенения. Однако Джудит опередила его. Весь запас оружия, лежавший наго¬ тове на случай внезапного возобновления враждебных дей¬ ствий, был уже убран и спрятан по приказанию Зверобоя. Благодаря этой предосторожности Марч лишился возмож¬ ности осуществить свои намерения. Потеряв надежду на скорое мщение, Непоседа сел, и, подобно Хаттеру, в течение получаса растирал себе ру¬ ки и ноги, чтобы снова получить возможность владеть ими. Тем временем плот исчез, и ночь начала раскидывать свои тени по лесам. Девушки занялись приготовлением ужина, а Зверобой подсел к Хаттеру и рассказал ему в об¬ щих чертах о всех событиях, которые произошли за этот день, и о мерах, которые пришлось принять, чтобы спасти его детей и имущество.

Глава XV Пока Эдвард у вас король, Не будет вам покоя: Погибнут ваши сыновья, Польется кровь рекою. Вы добрых бросили владык, Вы продали их дело; Как я, восстаньте на врага И в бой за правду смело! Чаттертон1 Солнце закатилось, и лучи его больше не золотили края редких облаков, сквозь которые струился тускнеющий свет. Но над самой головой небо затянулось густыми, тяжелыми облаками, предвещавшими темную ночь. Поверхность озе¬ ра была еле подернута мелкой рябью. В воздухе чувствова¬ лось легкое движение, которое вряд ли можно было назвать ветром; но все же, сырое и медленное, оно обладало неко¬ торой силой. Люди, находившиеся в «замке», были мрачны и молчаливы, как окружающий их пейзаж. Освобожденные из плена чувствовали себя униженными, обесчещенными и томились жаждой мести. Они помнили лишь унизительное обращение, которому подвергались в последние часы нево¬ ли, совсем забыв о том, что до тех пор ирокезы относились к ним достаточно снисходительно. Совесть, этот острогла¬ зый наставник, напоминала им, что они пострадали неда¬ ром, и все же они думали не о собственной вине, а о том, как бы отомстить врагу. Остальные сидели в задумчивости. Зверобой и Джудит предавались грустным размышлениям, хотя и по весьма разным причинам. Хетти же была совер¬ шенно счастлива. Делавар рисовал в своем воображении картины блаженства, которые сулила ему скорая встреча с невестой. При таких обстоятельствах и в таком настроении обитатели «замка» уселись за вечернюю трапезу. — Знаешь, старый Том, — вскричал вдруг Непоседа, разражаясь громким хохотом, — ты был здорово похож на связанного медведя, когда лежал растянувшись на хемлоковых ветках, и я только удивлялся, почему ты не рычишь! Ну да ладно, с этим покончено. Ни слезами, ни жалобами горю теперь не поможешь. Но еще остался этот 1 Перевод Л. Рубинштейна. 233

плут, Расщепленный Дуб, который привез нас сюда. У не¬ го замечательный скальп, я сам готов заплатить за него дороже, чем колониальное начальство. Да, в таких делах я чувствую себя щедрым, как губернатор, и готов тягаться с ним дублоном за дублон. Джудит, милочка, вы сильно горе¬ вали обо мне, когда я находился в руках у этих Филип- штейнов? Филипштейнами называлось семейство немцев, про¬ живавшее на Мохоке. Непоседа питал к этим людям вели¬ чайшую антипатию и в простоте душевной смешивал их с филистимлянами, врагами народа израильского. — Озеро поднялось от наших слез, Гарри Марч, вы са¬ ми могли видеть это с берега, — ответила Джудит с на¬ пускным легкомыслием, далеко не соответствовавшим ее истинным чувствам. — Конечно, мы с Хетти очень жалели отца, но, думая о вас, мы прямо-таки заливались слезами. — Мы жалели бедного Гарри так же, как отца, Джу¬ дит, — простодушно заметила ничего не понимавшая се¬ стра. Верно, девочка, верно! Ведь мы жалеем всякого, кто попал в беду, не так ли? — быстро и несколько укоризнен¬ но подхватила Джудит, немного понргзив голос. — Во вся¬ ком случае, мастер Марч, мы рады видеть вас и еще больше рады, что вы освободились из рук Филипштейнов. — Да, это дрянная публика, ничуть не лучше того вы¬ водка, который гнездится на Мохоке. Дивлюсь, право, Зве¬ робой, как это тебе удалось выручить нас! За эту неболь¬ шую услугу прощаю тебе, что ты помешал мне расквитать¬ ся с тем бродягой. Поделись с нами твоим секретом, чтобы при случае мы могли сделать для тебя то же самое. Чем ты их умаслил — ложью или лестью? Ни тем, ни другим, Непоседа! Мы выкупили вас и заплатили такую высокую цену, что очень прошу тебя на будущее время: берегись и не попадайся снова в плен, ина¬ че наших капиталов не хватит. — Выкупили? Значит, старому Тому пришлось раско¬ шелиться, потому что за все мое барахло не выкупить даже шерсти, не только шкуры. Такие хитрые бродяги не могли, конечно, за даровщинку отпустить парня, связанного по рукам и ногам и оказавшегося в их полной власти. Но день¬ ги — это деньги, и устоять против них было бы как-то неестественно. В этом отношении индеец и белый одним 234

миром мазаны. Надо признаться, Джудит, что в конце кон¬ цов натура у всех одинакова. Тут Хаттер встал и, сделав знак Зверобою, увел его во внутреннюю комнату. Расспросив охотника, он узнал, какой ценой было куплено их освобождение. Старик не вы¬ казал ни досады, ни удивления, услышав о набеге на сун¬ дук, и только полюбопытствовал, до самого ли дна были обследованы вещи и каким образом удалось отыскать ключ. Зверобой рассказал обо всем со своей обычной правди¬ востью, так что к нему невозможно было придраться. Раз¬ говор вскоре окончился, и собеседники возвратились в ком¬ нату, служившую одновременно приемной и кухней. — Не знаю, право, мир у нас теперь с дикарями или война! — воскликнул Непоседа, в то время как Зверобой, который в течение минуты к чему-то внимательно прислу¬ шивался, направился вдруг к выходной двери. — Выдача пленных как будто свидетельствует о дружелюбных наме¬ рениях, и, после того как люди заключили честную торго¬ вую сделку, они обычно расстаются друзьями, по крайней мере до поры до времени. Поди сюда, Зверобой, и скажи нам твое мнение, с некоторых пор я начал ценить тебя го¬ раздо выше, чем прежде. — Вот ответ на твой вопрос, Непоседа, если тебе уж так не терпится снова полезть в драку. С этими словами Зверобой кинул на стол, о который то¬ варищ его опирался локтем, нечто вроде миниатюрной свирели, состоящей из дюжины маленьких палочек, крепко связанных ремнем из оленьей шкуры. Марч поспешно схва¬ тил эту вещицу, поднес ее к сосновому полену, пылавшему в очаге — единственному источнику света в комнате, — и убедился, что концы палочек вымазаны кровью. — Если это не совсем понятно по-английски, — сказал беззаботный житель границы, — то по-индейски это яснее ясного. В Йорке это называют объявлением войны, Джу¬ дит... Как ты нашел эту штуку, Зверобой? — Очень просто, Непоседа. Ее положили минуту назад на то место, которое ты называешь приемной Плавучего Тома. — Каким образом она туда попала? Ведь не свалилась же она с облаков, Джудит, как иногда падают маленькие лягушата! Да притом и дождя ведь нет... Ты должен объ¬ яснить, откуда взялась эта вещица, Зверобой! 235


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: