действительно без нас в замке побывали гости. Впрочем, мокасины здесь не в новинку — я сам ношу их, Зверобой носит, и ты, Марч, носишь. Даже Хетти часта надевает их вместо ботинок. Вот только на Джудит я никогда не видел мокасинов. Непоседа спустил парус. Ковчег находился в это время ярдах в двухстах от «замка» и продолжал по инерции дви¬ гаться вперед, но так медленно, что это не могло возбу¬ дить никаких опасений. Теперь все поочередно брались за подзорную трубу, тщательно осматривая «замок» и всё вокруг него. Мокасин, тихонько качавшийся на воде, еще сохранял свою первоначальную форму и, должно быть, по¬ чти не промок внутри. Он зацепился за кусок коры, отстав¬ шей от одной из свай у края подводного палисада, и это помешало ему уплыть дальше по течению. Мокасин мог попасть сюда разными путями. Неверно было бы думать, что его непременно обронил враг. Мокасин мог свалиться с платформы, когда Хаттер был еще в «замке», а затем не¬ заметно приплыть на то место, где его впервые заметили острые глаза Уа-та-Уа. Он мог приплыть из верхней или нижней части озера и случайно зацепиться за палисад. Оы мог выпасть из окошка. Наконец*, он мог свалиться про¬ шлой ночью с ноги разведчика, которому пришлось оставить его в озере, потому что кругом была непроглядная тьма. Хаттер и Непоседа высказывали по этому поводу все¬ возможные предположения. Старик считал, что появление мокасина -== плохой признак; Гарри же относился к этому со своим обычным легкомыслием. Что касается индейца, то он полагал, что мокасин этот — все равно что человече¬ ский след, обнаруженный в лесу, то есть нечто само по се¬ бе угрожающее. Наконец, чтобы разрешить все недоуме¬ ния, Уа-та-Уа вызвалась подплыть в пироге к палисаду и выловить мокасин из воды. Тогда по украшениям легко будет определить, не канадского ли он происхождения. Оба бледнолицых охотно приняли это предложение, но тут вме¬ шался делавар. Если необходимо произвести разведку, заявил он, то пусть лучше опасности подвергнется воин. И тем спокойным, но не допускающим возражения тоном, каким индейские мужья отдают приказания своим женам, он запретил невесте сесть в пирогу. *— Хорошо, делавар, тогда ступай сам, если жалеешь свою скво, —- сказал бесцеремонный Непоседа. — Надо по¬ 302
добрать этот мокасин, или Плавучему Тому придется тор¬ чать здесь до тех пор, пока не остынет печка в его хижине. В конце концов, это всего лишь кусок оленьей шкуры, и, как бы он ни был скроен, он не может напугать настоящих охотников, преследующих дичь. Ну что ж, Змей, кому лезть в пирогу: мне или тебе? — Пусти краснокожего. Его глаза острее, чем у блед-* нолицего, и лучше видят все хитрости гуронов. — Ну нет, брат, с этим я буду спорить до последнего дыхания! Глаза белого человека, и нос белого человека, и уши белого человека гораздо лучше, чем у индейца, если только у этого человека достаточно опыта. Много раз я проверял это на деле, и всегда оказывалось, что я прав« Впрочем, по-моему, даже самый жалкий бродяга, будь он делавар или гурон, способен отыскать дорогу к хижине и вернуться обратно. А потому, Змей, берись за весло, и же-* лаю тебе удачи. Лишь только смолк бойкий язык Непоседы, Чингач¬ гук сел в пирогу и опустил весло в воду. Уа-та-Уа, как и подобает индейской девушке, глядела на отъезжающего воина с молчаливой покорностью, но это не мешало ей ис¬ пытывать опасения, свойственные ее полу. В продолжение всей минувшей ночи, вплоть до момента, когда они 'заинте-« ресовались подзорной трубой, Чингачгук обращался со своей невестой с такой мужественной нежностью, что она сделала бы честь даже человеку с утонченными чувства- ми. Но теперь перед непоколебимой решимостью воина от-* ступили малейшие признаки слабости. Хотя Уа-та-Уа за-* стенчиво старалась заглянуть ему в глаза, когда пирога отделилась от борта ковчега, гордость не позволила воину ответить на этот тревожный любящий взгляд« Делавар имел все основания быть серьезно озабочен-* ным. Если враги действительно завладели «замком», то ему придется плыть под дулами их ружей и без всяких прикры¬ тий, играющих такую большую роль в индейской военной тактике. Короче говоря, предприятие было чрезвычайно опасное, и, если бы здесь находился его друг Зверобой или же сам Змей имел за плечами десятилетний военный опыт, он ни за что бы не отважился на такую рискованную попытку. Но гордость индейского вождя была возбуждена соперничеством с белыми. Индейское понятие о мужском достоинстве помешало делавару бросить прощальный 303
взгляд на Уа-та-Уа, однако ее присутствие, по всей вероят¬ ности, в значительной мере повлияло на его решение. Чингачгук смело греб прямо к «замку», не спуская глаз с многочисленных бойниц, проделанных в стенах зда¬ ния. Каждую секунду он ждал, что увидит высунувшееся наружу ружейное дуло или услышит сухой треск выстре¬ ла. Но ему удалось благополучно добраться до свай. Там он очутился в некоторой степени под прикрытием, так как верхняя часть палисада отделяла его от комнат, и возмож¬ ность нападения значительно уменьшилась. Нос пироги был обращен к северу; мокасин плавал невдалеке. Вместо того чтобы сразу же подобрать его, делавар медленно про¬ плыл вокруг всей постройки, внимательно осматривая каждую вещь, которая могла бы свидетельствовать о при¬ сутствии нецриятеля или о вторжении, совершившемся ночью. Однако он не заметил ничего подозрительного. Глу¬ бокая тишина царила в доме. Ни единый запор не был сдвинут со своего места, ни единое окошко не было разби¬ то. Дверь, по-видимому, находилась в том же положении, в каком ее оставил Хаттер, и даже на воротах дока по- прежнему висели все замки. Одним словом, самый бди¬ тельный глаз не обнаружил бы здесь. следов вражеского налета, если не считать плавающего мокасина. Делавар испытывал некоторое недоумение, не зная, что делать дальше. Проплывая перед фасадом «замка», он уже готов был шагнуть на платформу, припасть глазом к одной из бойниц и посмотреть, что творится внутри. Однако он колебался. У делавара не было еще опыта в такого рода де¬ лах, но он знал так много историй об индейских военных хитростях и с таким страстным интересом слушал расска¬ зы о проделках старых воинов, что не мог совершить те¬ перь грубую ошибку, подобно тому как хорошо подготов¬ ленный студент, правильно начав решать математическую задачу, не может запутаться при ее окончательном реше¬ нии. Раздумав выходить из пироги, вождь медленно плыл вокруг палисада. Приблизившись к мокасину с другой сто¬ роны, он ловким, почти незаметным движением весла пере¬ бросил в пирогу этот зловещий предмет. Теперь он мог вернуться, но обратный путь казался еще более опасным: его взгляд уже не был прикован к бойницам. Если в «зам¬ ке» действительно кто-нибудь находится, он не может не понять, зачем туда приезжал Чийгачгук. Поэтому обратно 304 10
надо было плыть совершенно спокойно и уверенно, как будто осмотр «замка» рассеял последние подозрения ин¬ дейца. Итак, делавар начал спокойно грести, направляясь прямо к ковчегу и подавляя желание бросить назад бег¬ лый взгляд или ускорить движение весла. Ни одна любящая жена, воспитанная в самой утончен¬ ной и цивилизованной среде, не встречала мужа, возвра¬ щавшегося с поля битвы, с таким волнением, с каким Уа- та-Уа глядела, как Великий Змей делаваров невредимым подплывает к ковчегу. Она сдерживала свои чувства, хотя радость, сверкавшая в ее черных глазах, и улыбка на кра¬ сивых губах говорили языком, хорошо понятным влюб¬ ленному. — Ну что же, Змей? — крикнул Непоседа. — Какие новости о водяных крысах? Оскалили они зубы, когда ты плыл вокруг их логова? — Мне там не нравится, — многозначительно ответил делавар. — Слишком тихо, так тихо, что можно видеть ти¬ шину. — Ну, знаешь ли, это совсем по-индейски! Как будто что-нибудь бывает тише полной пустоты! Если у тебя нет лучших доводов, старому Тому остается только поднять парус и позавтракать под своей кровлей. Что же сталось с мокасином? — Здесь, — ответил Чингачгук, протягивая для всеоб¬ щего обозрения свою добычу. Осмотрев мокасин, Уа-та-Уа с уверенностью заявила, что он сшит гуроном, потому что на носке совсем особым образом расположены иглы дикобраза. Хаттер и делавар согласились с ней. Однако отсюда еще не следовало, что владелец мокасина находится в доме. Мокасин мог при¬ плыть издалека или свалиться с ноги разведчика, который покинул «замок», выполнив свое поручение. Короче гово¬ ря, находка ничего не объясняла, хотя и внушала сильные подозрения. Однако всего этого было недостаточно, чтобы заставить Хаттера и Непоседу отказаться от своих намерений. Они подняли парус, и ковчег начал приближаться к «замку». Ветер дул по-прежнему очень слабо, и судно двигалось так медленно, что можно было самым внимательным образом осмотреть постройку снаружи. Кругом царила все такая же гробовая тишина, и трудно было себе представить, что И Фенимор Купер. Том I 305