У Полника был скептический вид.

— Да, разумеется, я попытаюсь... Но шериф!

— Вывернитесь. Скажите дедушке, что я умер с улыбкой на устах.

Я вернулся к своим гостям, медленно обошел вокруг письменного стола- и расположился напротив женщин.

— Полагаю...— начала мисс Томплинсон.

Я укоризненно покачал головой, и она замолчала.

 — Мисс, у меня есть для вас заявление относительно убийства двух учениц вчера вечером. Боюсь, что оно будет неприятным .для вас.

Они обе одновременно наклонились вперед.

— Я знаю, что мои методы расследования иногда не выдерживают критики,— честно признался я,— но они приносят результаты. Чтобы информировать об этих результатах, я и просил вас прийти сюда.

Мисс Баннистер глубоко вздохнула.

— Начинайте!

Для убийцы необходимы две вещи: причина, побуждающая совершить убийство, и удобный случай. Удобный случай представился всем, когда в зале погас свет, и маленькая Крег была- заколота: каждый мог пройти в комнату мисс Риттер, чтобы убить ее. Так что этот удобный случай в нашем деле сможет помочь нашим поискам,

— О! Скажите только,— воскликнула мисс Томплинсон, невольно заразившись энтузиазмом.— Это рывок, а? Казалось, что уже ясно?

Исключив удобный случай, мы стали базироваться на причине убийства. Таким образом, всего осталось двое подозреваемых.

Мисс Баннистер спросила на одном дыхании:

— Двое?.. Кто они?

— Я вас предупредил, что мне, предстоит говорить о неприятных для вас вещах.

Энтузиазм мисс Томплинсон явно пошел на убыль.

— Вы хотите сказать... вы хотите сказать, что мы обе подозреваемые?

— Нет, конечно. Разговор идет о двух мужчинах. И я должен вам выложить факты, несмотря на мучение, которое это принесет вам обеим.

Мисс Баннистер приподняла голову и спокойно проговорила: .

— Продолжайте, лейтенант, я прошу вас.

— Да,— подтвердила мисс Томплинсон, сжимая челюсти,

— Все было профильтровано, проанализировано и подтверждено множеством свидетелей.

— Мы понимаем, — холодно проговорила мисс Томплинсон.

— Я надеюсь. В этом колледже, что вполне естественно, подавляющее большинство обитателей — представительницы прекрасного пола. Помимо женского персонала колледжа, имеются пятьдесят учениц. Для них, по их собственным заявлениям, только двое мужчин расценивались как «возможные»: мистер Пиерс и мистер Дикей.

— Отвратительно! — выплюнула мисс Томплинсон..— Если бы я только знала, что в колледже такое направление умов, я бы постаралась; чтобы они больше сил затрачивали на волейбол. Ревматические боли в шее или в берцовой кости совершенно изгнали бы из головы такие грязные намерения.

Она на секунду замолчала, чтобы перевести дыхание. Я воспользовался этим и продолжал:

— Такова была ситуация. Что же касается двух молодых девушек, обеих жертв, факты говорят о том, что они затеяли нечто вроде игры или соревнования. Победительницей считалась та из них, которая в течение недели получала больше свиданий с обоими мужчинами. Их похождения даже служили поводом для пари у остальных.

— Какой невероятный абсурд! — взорвалась мисс Томплинсон.

— Ведь вы не можете заставить нас поверить этому,— с горечью добавила мисс Баннистер.

Я был очень терпелив.

— Вспомните о том, что я вам сказал вначале. И пожалуйста, слушайте дальше очень внимательно: это важно для всех заинтересованных... Оба мужчины охотно принимали, авансы учениц. Они оказались в ситуации, которую можно назвать даже завидной: у них была возможность- выбирать себе кандидаток среди множества пленительных молодых особ.

— Я больше не могу выносить это,— тихо проговорила мисс Баннистер.

— Но это необходимо. Я не для того просил вас прийти и не для того рассказываю обо всем, чтобы вы не дослушали меня и ушли. Вернемся к трагическому вечеру... К вчерашнему вечеру. Я предполагаю, что мисс Крег угрожала одному из этих мужчин. Чем угрожала, я не знаю. Но эта угроза, очевидно, была очень серьезной, поскольку заставила мужчину совершить преступление. И когда он убил маленькую Крег, тогда сообразил, что ее близкая подруга, партнерша по игре со свиданиями, может быть в курсе всех этих угроз. Он решил убить и ее.

Мисс Томплинсон вскочила с кресла.

— Вы не имеете права инсинуировать,— сказала она. — Мой Аугустус не смеет смотреть на другую девушку. Он мой жених!

— Одним словом,— ответил ей я,— смеет.

Она снова упала в кресло.

— Я не могу этому поверить,— бормотала она.— Я не могу поверить тому, что мой дорогой Аугустус мог так обманывать меня!

Мисс Баннистер оказалась более агрессивной.

— Вы считаете себя большим шутником, лейтенант?. Вы здорово забавляетесь, не прайда ли?

— Я совершенно не забавляюсь! Я так подробно ввожу вас в курс дела, потому что нуждаюсь в вашей помощи. Никто к ним теперь, когда нет мисс Крег и Риттер, не близок так, как вы. И я надеюсь, что вы сможете повторить мне то, что они говорили в течение последних нескольких часов. Даже вещи незначительные могут оказаться очень важными.

Я посмотрел на них и стал ждать.

— Аугустус был со мной, как маленький ягненочек, который бежит, к своей матери!—сказала мисс Томплинсон.— Он нуждался в защите, бедный ягненочек, и я была для него этой защитой.

Мисс Томплинсон вдруг заговорила угрожающим тоном:

— Совершенно невероятно, что он мог... что он мог поднять взгляд на другую женщину.

— Что касается Эдварда,—сухо проговорила мисс Баннистер,— меня удивляет, что вы утруждаете себя вопросами. Вы видели, до какой крайности он может дойти, чтобы защитить меня: даже взять в руки револьвер.

— Я не совсем согласен с вами. Я только вижу, до какой крайности вы способны дойти, та и другая, чтобы защитить их..

Раздался стук в дверь, и она резко распахнулась: на пороге показался Слад.

— Могу я поговорить с вами одну минуту, лейтенант?

Я встал и вышел к нему в коридор.

— Они только что приехали,— прошептал Слад.— Шериф, лейтенант Ханлон и полдюжины других из уголовной бригады. Сержант Полник пошел к ним навстречу две минуты назад. Он постарается, насколько сможет, задержать их но. просил сказать вам, чтобы не рассчитывали более чем на четверть часа в лучшем случае.

— Спасибо, старина. Присоединяйтесь к Полнику и попробуйте помочь ему исполнить этот номер. Я снова занял свое место у письменного стола.

— Кто-нибудь из вас вспомнил?

Они, сжав губы, расстреливали меня взглядом.

— Я должен вам повторить, что человек, который убил два раза, не станет колебаться, чтобы убить в третий раз. Одна из вас очень рискует.

Мисс Томплинсон встала..

— Лейтенант Виллер! Мне с трудом верится, что человек, на которого возложена высокая обязанность лейтенанта полиций, унижается до повторения такой лжи! Если бы я не слышала собственными ушами, то не поверила бы в это!—Она подошла к двери и на секунду остановилась,—Я пойду к Аугустусу! Он нуждается во мне и доверяет мне, а я ему!

Она вышла с высоко поднятой головой. Родись она двумя или тремя веками раньше, какую великолепную фигуру сделали бы из нее пираты на носу корабля!

Я закурил новую сигарету, надеясь, что Полник смог уговорить Лаверса и его компания свалилась в глубину какого-нибудь колодца.

— Интересно,— тихим голосом сказала, вставая, мисс Баннистер,— заметили вы или нет, что аргументы, выдвинутые против Эдварда и Дикея, подходят не менее логично и к двум женщинам, которые сильно к ним привязаны. 

От этого замечания я остался без голоса. Мисс Баннистер пристально смотрела на меня, и я подумал, что должен существовать закон против, женщин, снабженных умом и оружием более грозным, чем их чувства.

— Если вы это заметили,— торопливо продолжала она,— вы должны были обдумать эту возможность и предусмотреть неизбежный результат...— Ее глаза расширились.— Вы просто демон! — прошипела она и, резко повернувшись, направилась к двери.

— Мой привет мистеру Пиерсу! — закричал я ей вслед.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: