ПАОЛИНА. Сеньоры, к вам в гости пришел мужчина. По всей видимости, бандит.
ФАБРИЦИО. Какой бандит?
ЛОРЕНЦО. С чего вы взяли?!
ПАОЛИНА. Сейчас сами поймете. (уходит)
Входит Марчелло. Он в длинном плаще, шляпе и черных очках. Внимательно оглядывает Фабрицио и Лоренцо, затем не спеша садится в кресло
МАРЧЕЛЛО. У меня только один вопрос. Где она?
ФАБРИЦИО и ЛОРЕНЦО. Кто?
МАРЧЕЛЛО. Моя сестра.
ФАБРИЦИО. А кто ваша сестра?
МАРЧЕЛЛО. Коломбина Мазератти! Тебе это имя о чем-нибудь говорит?
ЛОРЕНЦО. Имя, конечно, красноречиво.
ФАБРИЦИО. Но мы не знаем, где ваша сестра.
МАРЧЕЛЛО. Знаешь, сколько было глупых людей, которые осмелились мне врать? Теперь они высоко...
ЛОРЕНЦО. Высоко?
МАРЧЕЛЛО. Да, на небесах. Хотите туда же?
ФАБРИЦИО. Да нет, пока не спешим.
МАРЧЕЛЛО. Я знаю, что она была здесь. Мои люди следили за ней, потому что в последнее время она была не в себе. Она зашла в этот дом, но не выходила. Поэтому я повторяю вопрос: где Коломбина?
ФАБРИЦИО. Да, вы правы, сеньор, она была здесь, но уже ушла.
МАРЧЕЛЛО. Послушайте, сеньоры, я очень не хочу делать вам больно, но видно придется. Понимаете, у вашего дома стоит автомобиль, в котором томятся огромные джентльмены, коим очень не терпится пересчитать ваши ребра и удостовериться, что ваши сердца действительно поместятся в кулак. Неужели вы хотите, чтобы эти милые господа зашли сюда?
ФАБРИЦИО. Нет!
ЛОРЕНЦО. Послушайте, сеньор Марчелло, мы знаем, кто вы, и уж точно не стали бы шутить с вами, но Коломбины здесь нет. Она была, но ушла.
Входит Паолина , не замечая никого , проходит к барной стойке, наливает себе вина, затем уходит обратно. Всё это время она говорит
ПАОЛИНА. Ушла, ушла! Ах, доктор Коломбина, жаль, что ты так быстро ушла от нас! Пришла пора с тобой расстаться,
И эту боль нельзя унять.
И почему же так ужасно
Судьба решила всё опять? (уходит)
МАРЧЕЛЛО. Что это было?
ФАБРИЦИО. Это хозяйка дома.
МАРЧЕЛЛО. А что это она говорила про Коломбину?
ФАБРИЦИО. Она тоже сожалеет, что та ушла от нас так скоропостижно.
МАРЧЕЛЛО. Что?
ФАБРИЦИО. Я имею в виду - быстро!
МАРЧЕЛЛО. А почему она назвала её доктор Коломбина?
ЛОРЕНЦО. Ей так больше нравится.
МАРЧЕЛЛО. Я не верю вашим хитрым рожам...
ФАБРИЦИО. Но почему? Нормальные у нас рожи.
МАРЧЕЛЛО. Я должен осмотреть всё сам.
ФАБРИЦИО. (настороженно) Что вы хотите осмотреть?
МАРЧЕЛЛО. Я должен убедиться, что её нет в этом доме.
ФАБРИЦИО. Но...
МАРЧЕЛЛО. Никаких "но"! (подходит к спальне Фабрицио) Что там?
ФАБРИЦИО. Там наша с женой спальня, а сразу за ней душ, в котором моя жена его, собственно, принимает. Ну, моется она там. Она очень устала с дороги. Приехала издалека!
МАРЧЕЛЛО. Ну, показывай.
ФАБРИЦИО. Что?
МАРЧЕЛЛО. Спальню!
ФАБРИЦИО. Но там...
МАРЧЕЛЛО. В душ не пойдем. Подождем.
ФАБРИЦИО. Хорошо. Проходите.
Марчелло входит в спальню. Фабрицио остается снаружи.
ЛОРЕНЦО. Мы пропали! Нам конец!
ФАБРИЦИО. Может и пронесет!
ЛОРЕНЦО. Ага! Сейчас он увидит свою спящую красавицу, и мы отправимся к праотцам!
ФАБРИЦИО. Вообще-то не мы её били по голове!
Входит Бьянка. Фабрицио смотрит на неё и его посещает счастливая, как ему кажется, мысль.
БЬЯНКА. Сеньоры, с моей тетушкой что-то не то. Она пьет вино и читает стихи. Просто вечер классической поэзии!
ФАБРИЦИО. Бьянка, ты не представляешь, как я рад тебя видеть!
ЛОРЕНЦО. Фабрицио, ты спятил? Нашел время!
ФАБРИЦИО. (не обращая на него внимания) Выручишь нас еще раз как с тетей Сюзанной?
ЛОРЕНЦО. (Радостно) Фабрицио, ты гений!
БЬЯНКА. Вам опять нужна помощь?
ФАБРИЦИО. Да, только на этот раз это будет не тетя, а дядя!
БЬЯНКА. Тогда 10 евро!
ФАБРИЦИО. 20!
ЛОРЕНЦО 50!
БЬЯНКА. По рукам! Опять Ромео и Джульетта?
ФАБРИЦИО. Не тот случай, не прокатит.
Выходит Марчелло
БЬЯНКА. (Оценила Марчелло) Точно не прокатит.
МАРЧЕЛЛО. А никого нет!
БЬЯНКА. Здравствуйте, сеньор!
МАРЧЕЛЛО. Ты кто, мелочь?
БЬЯНКА. Я Бьянка. А вы кто?
МАРЧЕЛЛО. Много будешь знать, скоро состаришься. (Фабрицио) Теперь мы будем смотреть (показывает на ту самую спальню) эту комнату.
БЬЯНКА. Скажите, сеньор, а ваше хамство позволяет вам самоутвердиться или просто приносит удовольствие?
МАРЧЕЛЛО. (Фабрицио) Я не понял, это что за дерзкая малявка?
БЬЯНКА. Сеньор, могу я узнать ваше имя?
МАРЧЕЛЛО. (мило улыбаясь) Девочка, меня зовут Марчелло Мазератти. Ты довольна?
БЬЯНКА. Довольны должны быть вы, если вам нравится это имя.
МАРЧЕЛЛО. А тебе не нравится?
БЬЯНКА. Нет, мое любимое имя Алфонсо. Вы знаете, что означает это имя?
МАРЧЕЛЛО. Мне плевать!
БЬЯНКА. Нет, не правильно! Оно означает "Благородный и готовый". А знаете, что означает ваше имя?
МАРЧЕЛЛО. Мне плевать!
БЬЯНКА. Опять не угадали. Почему вы такой невежественный? Вроде взрослый человек, а вот чему я должна научиться у вас? Хамству? Необразованности?
МАРЧЕЛЛО. Я тебе не учитель! Иди в школу и там учись!
БЬЯНКА. Я учусь у вас жизни, как у взрослого человека. Вы запомните, дети не слушают, дети смотрят и повторяют всё за взрослыми. И что я должна за вами повторить? Как вы чванно и нагло разговариваете? У вас есть дети?
МАРЧЕЛЛО. Нет!
БЬЯНКА. Не удивительно! Потому что нормальная женщина не захочет иметь ничего общего, а тем более детей, с таким неотесанным мужланом как вы!
МАРЧЕЛЛО. Слушай, ты мне надоела! Я тебе сейчас язык отрежу!
БЬЯНКА. Зря ваша мама вас так назвала. Вам бы лучше подошло имя Эджидио.
МАРЧЕЛЛО. А что оно означает?
Фабрицио и Лоренцо потихоньку пробираются в спальню за Коломбиной
БЬЯНКА. Вам же плевать!
МАРЧЕЛЛО. Нет, мне интересно, почему моя бедная мама должна была назвать меня Эджидио. Что это означает?
БЬЯНКА. Молодой козел!
МАРЧЕЛЛО. Что ты сказала?!!
БЬЯНКА. Я просто перевела значение этого имени.
МАРЧЕЛЛО. Нет! Ты сказала, что моя мама должна была меня так назвать.
БЬЯНКА. Я не утверждала, но имя Марчелло слишком благородно для такого человека как вы.
МАРЧЕЛЛО. (гневно) Вот если бы ты не была сопливой девчонкой...