— Осмотре?
— Для опознания. Его должен провести родственник.
Мистер Вонг остался сидеть на диване, и инспектор Чжан с сержантом Ли вышли сами.
— Хотите кое-что узнать, сержант Ли? — спросил инспектор, когда они вышли из здания.
— Конечно, — кивнула сержант.
— Никогда не доверял мужчинам с козлиной бородкой, — сказал он. — Не знаю почему, но есть что-то лживое в человеке, который тратит чрезмерное количество времени на то, чтобы привести в порядок растительность на лице. Вам так не кажется?
Сержант Ли нахмурилась.
— Никогда над этим не задумывалась.
— А стоило бы, сержант.
Сержант Ли достала записную книжку и что-то записала.
* * *
На следующее утро ровно в десять часов инспектор Чжан сидел за своим столом.
Он ввёл свой пароль и проверил электронную почту. Там не было ничего важного, поэтому инспектор взялся за экземпляр «Стрэйтс таймс».
Статья о самоубийстве Селии Вонг находилась на седьмой странице и состояла всего из трёх абзацев, которые выглядели так, будто были перепечатаны прямо из полицейского блокнота.
Тишину офиса разорвал телефонный звонок, и инспектор взял трубку.
— Инспектор Чжан? Это доктор Чхве из отдела судебной медицины.
— Доктор Чхве! Как ваши дела?
Инспектор Чжан знал Мэгги Чхве почти пятнадцать лет, но она всегда обращалась к нему с упоминанием должности, и он всегда отвечал ей тем же.
Это была слегка полноватая дама лет сорока с лунообразным лицом, которой, как и инспектору Чжану, мешало плохое зрение.
— Всё в порядке, инспектор Чжан, спасибо, что спросили. Я звоню по поводу тела, которое вы прислали нам вчера вечером.
— Ах, да. Селия Вонг.
— Совершенно верно. Китаянка двадцати семи лет. Я звоню, чтобы сообщить вам причину смерти.
— Не думаю, что здесь могут быть вопросы, доктор Чхве, — хмыкнул инспектор Чжан. — Я своими глазами видел, как она упала.
— О да, ее травмы были ужасны, в этом нет никаких сомнений, — сказала доктор. — Но причина смерти не в них. Всё травмы — посмертные.
— Интересно, — пробормотал инспектор, выпрямляя спину.
— А причиной смерти стало утопление.
— Утопление? — повторил инспектор Чжан, не веря своим ушам.
— Её лёгкие были полны воды.
Пока инспектор Чжан записывал детали в свой блокнот, появилась сержант Ли со стаканом кофе из «Старбакса». Инспектор Чжан положил трубку и удивленно посмотрел на сержанта.
— Сержант Ли, мы имеем дело с загадкой, — произнёс он.
— С загадкой? — переспросила сержант.
— С неразрешимой загадкой, — кивнул инспектор Чжан. — Лучшего и представить себе нельзя. — Он снял очки и откинулся на спинку стула, протирая стекла носовым платком. — Неразрешимая загадка — это загадка, в которой произошло нечто невозможное. В нашем случае миссис Вонг спрыгнула с крыши здания, но убило ее не падение на землю.
— Не падение?
— По данным департамента судебной медицины, миссис Вонг утонула.
— Но ведь это невозможно!
— Именно, — подтвердил инспектор Чжан. — А значит, мы столкнулись с неразрешимой загадкой.
Он надел очки и сцепил пальцы в замок.
— Неразрешимая загадка была характерной чертой детективной фантастики золотого века, когда сыщика-любителя или профессионального следователя вызывали для расследования преступления, совершенного невозможным способом. Некоторые из лучших были написаны Агатой Кристи, Эллери Куином и великим Джоном Диксоном Карром. И, конечно, не стоит забывать сэра Артура Конан Дойля и его бессмертного Шерлока Холмса. А теперь, сержант Ли, настоящую неразрешимую загадку предстоит решить и нам.
— Значит, вы подозреваете злой умысел?
— А как же по-другому? — вскинул брови инспектор Чжан.
— Но ведь миссис Вонг сама кричала, что собирается убить себя?
— И вы думаете, что она умудрилась утопиться, пока падала с крыши? Это маловероятно. Точнее, невозможно. — Он поднялся. — Сначала мы должны вернуться на место преступления — ведь мы имеем дело не с несчастным случаем, а именно с преступлением.
* * *
Инспектор Чжан отвез их в Ривер-Вэлли и припарковался на многоуровневой стоянке.
На этот раз у дверей дежурил швейцар, который впустил их внутрь. Его звали мистер Лау, и он сказал детективам, что работает с восьми утра до шести вечера.
Ему было за шестьдесят — маленький лысенький мужчина с родинкой размером с двухкопеечную монету на подбородке. Инспектор Чжан показал ему копию удостоверения личности миссис Вонг.
— Эта леди когда-нибудь навещала кого-нибудь в вашем здании?
Мистер Лау пожевал нижнюю губу, изучая копию, и покачал головой.
— Не думаю, — ответил он.
— А камеры наблюдения в здании есть?
— Жильцы отказались, — ответил мистер Лау. — Люди не любят вмешательства в личную жизнь.
— Нам было бы легче работать, если бы в каждом здании были камеры, — вздохнул инспектор Чжан.
— Дай вам волю, вы бы их даже в квартиры людям поставили, — усмехнулся мистер Лау.
— Ну, это уже слишком, — ответил инспектор Чжан, пряча фотокопию в карман. — У вас есть список жильцов этого дома?
Мистер Лау наклонился и вытащил из-под прилавка папку с бумагами.
На верхнем листе был написан список всех квартир, имена жильцов и контактные телефоны. Инспектор Чжан внимательно изучил написанное.
— Можете дать мне копию?
— Это единственный экземпляр, — покачал головой мистер Лау. — Но в офисе есть ксерокс. Я могу сделать для вас копию.
Инспектор Чжан улыбнулся.
— Вы бы оказали мне этим неоценимую услугу. Благодарю вас.
Мистер Лау зашёл в офис и вернулся с ксерокопией листка, которую и вручил инспектору.
— Мы еще немного побудем на крыше, — сказал инспектор Чжан. — Скажите, дверь на крышу когда-нибудь запирается?
— Должна закрываться, — сказал мистер Лау. — У всех жильцов есть ключи, но часто они оставляют дверь открытой.
— Значит, попасть туда мог кто угодно?
— Полагаю, да.
— Вы случайно не знаете, была ли она заперта вчера вечером?
Мистер Лау покачал головой.
— Я поднимался наверх три дня назад, и тогда она была заперта, но с тех пор не проверял. На крыше есть зона отдыха для жителей; если захотят, они могут устроить там барбекю. Если на улице не слишком жарко, там приятно посидеть и подышать воздухом.
Инспектор Чжан поблагодарил его и вместе с сержантом Ли поднялся на лифте на девятый этаж.
Они вышли на крышу и подошли к той части перил, откуда упала миссис Вонг. Инспектор Чжан посмотрел вниз, на тротуар.
— Она кричала отсюда, — произнёс он. — Она стояла здесь, прислонившись к перилам. А я был там со своей женой, — указал инспектор на располагавшуюся внизу улицу. — Я и еще три парня. Мы все смотрели вверх. Я попытался поговорить с ней, но даже не уверен, слышала ли она на такой высоте мои слова. Она продолжала кричать, и рядом с нами останавливалось всё больше людей.
— Это точно была она?
— Платье точно было то же самое, в этом я уверен. Была ли это та же самая женщина? А как иначе, сержант Ли? Я видел, как она упала. Я видел, как она ударилась о землю. Мы нашли ее сумочку с удостоверением личности. — Инспектор Чжан вздохнул. — Так как же ей удалось утонуть за несколько секунд между крышей и землей?
— Загадка, — покачала головой сержант Ли.
Инспектор Чжан просиял.
— Именно! — кивнул он. — Загадка.
— И вы сможете её разгадать, инспектор Чжан?
— Надеюсь, — ответил инспектор. — Очень надеюсь, — он отвернулся от перил. — Мы должны спросить себя, зачем она пришла в этот дом, — сказал он. — Будь это самоубийство, то здание не имело бы большого значения, потому что она могла выбрать любую высотку. Но раз она не покончила с собой, то должна была быть причина, по которой она пришла именно сюда.
Сержант Ли кивнула.
— Она пришла, чтобы с кем-то встретиться?
— Думаю, да, — ответил инспектор.
— Может, стоит поговорить с владельцами квартир?
Инспектор Чжан почесал подбородок. Здание было десятиэтажным, на каждом этаже — по четыре квартиры. Потребуется всего несколько часов, чтобы постучать во все двери.
Но если убийца живёт в одной из этих квартир, то визит инспектора полиции может его спугнуть.
— Пойдемте сначала осмотрим ее вещи, — сказал он. — Возможно, это поможет прояснить ситуацию.
За время работы инспектора Чжана в сингапурской полиции Отдел судебной медицины превратился сначала Центр судебной медицины, а затем — в Департамент судебной медицины. Но сколько бы раз ни меняли названия, суть оставалась одна — они проводили судебные экспертизы и помогали полиции.
Они доехали до Отрам-Роуд и припарковались возле девятого корпуса Отдела меднаук, где располагался морг.
Инспектор Чжан и сержант Ли показали удостоверения скучающему охраннику и прошли в кабинет, где их ждала доктор Чхве.
— Доброе утро, инспектор Чжан, — произнесла она и улыбнулась, показав идеальные белые зубы.
— Доброе утро, доктор Чхве, — ответил он. — Это сержант Ли, моя помощница в этом деле.
В комнату вошел ассистент в белом халате, неся большую картонную коробку, которую поставил на стол из нержавеющей стали.
— Это личные вещи и одежда миссис Вонг, — сказала доктор Чхве. — Хотите взглянуть на тело?
— Не думаю, — улыбнулся инспектор. — Но у меня есть ещё один вопрос: вода в лёгких миссис Вонг — морская?
Доктор Чхве покачала головой.
— Это определенно не соленая вода, — сказала она. — Никаких следов соли. Обычная вода. — Она посмотрела на часы. — Мне нужно закончить до обеда ещё одно вскрытие, — сказала она. — Пожалуйста, когда закончите, оставьте коробку здесь, и я её потом заберу.
Как только за доктором Чхве закрылась дверь, сержант Ли открыла коробку. Она достала сумочку от Louis Vuitton и положила ее на стол; за ней последовали платье, туфли и нижнее белье погибшей женщины.
Она начала открывать сумочку, но инспектор Чжан остановил ее взмахом руки.
— Сначала разберёмся с одеждой, — сказал он. — Ничего не замечаете?
— Платье. Туфли. Бюстгальтер. Трусики. — Сержант Ли пожала плечами. — Ничего необычного.
Инспектор Чжан улыбнулся.