Глава 2

– Я не могу привыкнуть к тому, что здесь везде равнины, – объявила Стэйси, чтобы нарушить молчание, которое царило в машине уже продолжительное время. – Когда Анна рассказала мне про ваш город, я представляла себе место, находящееся высоко в горах, а не в долине.

– Это досадно, если вещи оказываются другими, а не как мы ожидали, – заметил Джош рассудительным тоном.

– Но так не должно быть. Неожиданное может иногда означать приятный сюрприз.

Снова наступила тишина.

– Знаешь ли ты, что у меня сверхчувствительное восприятие? – спросил мужчина, прервав тишину.

Девушка повернулась к нему.

– Действительно?

Он кивнул.

– Мои сверхъестественные силы посылают мне прямо сейчас сообщение.

– Что за сообщение? – Стэйси знала немного о паранормальных процессах, но это ей было интересно. – Что говорят тебе твои силы?

– Ты действительно хочешь это знать?

– Непременно.

– Что ты, собственно, со всеми этими вещами не хочешь иметь дело.

Стэйси уставилась на мужчину и на минуту забыла, как дышать. Она не хотела быть невежливой и подтвердить его предположение, но девушка ненавидела обманывать.

– С чего ты это решил?

– Во-первых, по твоему замечанию о ковбоях, – его улыбка лишила эти слова всякой резкости. – Во-вторых, по выражению твоих глаз, когда ты увидела меня в первый раз.

Стэйси знала, что ранила его чувства, хотя он этого и не показывал. Она сожалела.

– Ты кажешься мне милым, – ответила девушка мягко. – Просто, я чувствую себя склонной к другому сорту мужчин.

В замешательстве Джош нахмурил свои тёмные брови.

– Есть ещё что-нибудь, кроме сорта?

– Ну да, знаете ли, – попыталась она объяснить запинаясь. – Я говорю о типах, которые охотно ходят в магазин и театр. Метросексуальныe мужчины.

– Тебе нравятся женоподобные мужчины?

Девушка рассмеялась над его испугом.

– Не женоподобные, а только очень чувствительные.

– И ковбои не чувствительные?

– Нет, вы не такие, – возразила быстро Стэйси. – Или всё-таки немного?

– Действительно, нет, – пожал плечами Джош. – В любом случае, не те, которых я знаю.

– Я так и думала, – вздохнула она и спросила сама себя, почему была так разочарована, ведь девушка точно такой ответ и ожидала.

– Таким образом, ты думаешь, что у нас, как пары, нет надежды на успех, – констатировал мужчина глухим голосом.

Стэйси помедлила. Если быть честной, она должна была дать ему шанс. Но может девушка только оттягивает неизбежное? Тем не менее, в этом ковбое было что-то...

Ковбой. Это слово встряхнуло её как ведро холодной воды.

– Ни малейшего шанса, – ответила она решительно.

Джош испытующе посмотрел ей в лицо, щёки девушки стали красными.

– Я ценю твою искренность, – заверил он её наконец с отсутствующим выражением лица. – Правда, я на одну секунду подумал, у тебя могло бы быть другое мнение. Невероятно, да?

Одно мгновение Стэйси действительно пыталась его предположение опровергнуть. Но потом она прислушалась к здравому смыслу. Джош мог вести себя как джентльмен и иметь самые яркие глаза, каких она никогда не видела, но это не меняет того факта, что они из разных миров.

– Однако это не значит, что мы не сможем подружиться, – добавила Стэйси. – Но у тебя наверно огромное количество подружек.

– Ни одной такой привлекательной, как ты, – мужчина откашлялся и сбросил скорость, когда они подъехали к центру города. – Если ты проголодалась, мы можем пойти перекусить. Или я могу показать достопримечательности и рассказать что-нибудь об истории Свит-Ривер.

Стэйси размышляла над вариантами.

– Или я должен доставить тебя домой?

– Нет, не домой, – так как она хотела побыстрее с этим покончить, то не сказала ничего против, чтобы провести вместе немного времени. – Что если мы сначала устроим туристическую экскурсию? Затем мы можем пойти перекусить, если будем в настроении.

– Хорошо.

С открытыми окнами они медленно ехали через торговый квартал. Джош рассказывал забавные и интересные путевые заметки, напичканные анекдотами из прошлого.

–... и затем Пастор сказал Анне, что ему всё равно, оденет ли она его как ребёнка. Он просто не мог ей позволить привести ягнёнка в церковь.

Стэйси громко рассмеялась.

– Я с трудом могу поверить, что у Анны был ягнёнок в качестве домашнего зверя, – завистливый тон чувствовался в её голосе. – Мои родители не разрешали мне даже собаку.

Джош бросил на неё косой взгляд и удивлённо спросил:

– Тебе нравятся собаки?

– И ещё как!

– И мне, – мужчина тихо рассмеялся. – К счастью. У меня их семь.

Девушка удивлённо подняла брови.

– Семь?

– Точно.

«Невероятно, как серьёзно он выглядит, когда преподносит мне такую грубую ложь».

– Вау, у нас столько общего! – сделала она большие глаза, – у тебя семь собак, а у меня семь розовых страусов.

– Серьёзно.

– Да, да, конечно.

– Окей, одна сучка и шесть щенков, – пояснил он. – Берт, мой голубой хилер, родила восемь недель назад.

– Ты сказал Берт?

– Собственно, её зовут Берди, но как можно собаку называть птенчиком! – его пренебрежительный тон подсказывал, что мужчина думал по этому поводу. – Моя мать придумала ей это имя, потому что Берт охотилась на всё, что имело крылья.

Стэйси рассмеялась.

– Держу пари, они милые. Щенки, я имею в виду.

– Хочешь их посмотреть?

Она взволнованно уставилась на сиденье.

– Можно?

– Если ты не против долгой поездки. Моё ранчо находится в сорока милях отсюда.

По-видимому, он хотел дать ей понять, что они проведут вместе большое количество часов, если она согласится на его предложение. И он предлагал ей выход. Но девушка не колебалась. Стэйси любила щенков. И наслаждалась временем, проведённым с Джошем.

– Это прекрасный день, – сказала она, не глядя на небо. – Идеальный для поездки.

– Сделаем это, – улыбка вернулась на его лицо. – Я тебя раскусил. Поездка тебе безразлична, так же, как и погода. Ты думаешь только о собаках.

– Да нет, – запротестовала девушка, ей не удалось подавить улыбку.

Он действительно её раскусил. И Стэйси могла лишь надеяться, что её мысли только о собаках. Так как если нет, то у неё серьёзные проблемы.

***

«Когда я собственно потерял рассудок?»

Этот вопрос задавал себе Джош, подъехав к своему ветхому дому на ранчо.

Это произошло с ним, когда он бросил первый взгляд на темноволосую красавицу на веранде Анны и сразу же почувствовал её притягательную силу? Или она околдовала его, когда слушала его глупую болтовню о погоде? Или, возможно, когда её глаза загорелись как лампочки на рождественском дереве, когда она услышала о щенках?

«Было ошибкой привезти её на ранчо».

Джош бросил на неё украдкой взгляд и понял, что Стэйси большими глазами осматривала всё вокруг. Когда она посмотрела на облупившийся фасад главного дома, он хотел ей объяснить, что в сарае уже стояли все материалы для того, чтобы обновить покрытие, но сначала он должен был перегнать животных на новое пастбище.

Однако Джош молчал. Что она думает о его доме, было не важно. Он принадлежал ему, и мужчина гордился этим. Земля, находящаяся рядом с Крэйзи Маунтен и граничащая с национальным парком Галлатин, принадлежала уже на протяжении пяти поколений его семье.

До того, как он привёл Кристи как свою жену в этот дом, он был свежевыкрашен и отремонтирован. Несмотря на это, женщина всё равно его раскритиковала.

– Это так... так...

«Жалко. Старо. Изолированно».

Автоматически пришли ему на ум сравнения, которые его жена – бывшая жена – поправил он себя, кидала ему на голову при каждой ссоре.

–... впечатляюще, – заключила Стэйси. Её взгляд остановился на лугу рядом с домом, который от ярких незабудок светился голубым. – Как твой собственный маленький кусочек рая.

Удивлённо Джош выдохнул, так как неосознанно задержал дыхание.

– О, – крикнула девушка восхищённо. Она наклонилась, облокотилась на панель приборов и наблюдала, как короткошёрстная собака бежала на встречу. За исключением нескольких серо-белых пятен, её мех был таким чёрным, что она практически казалась синей. – Это Берт?

Мужчина ухмыльнулся и остановился перед домом.

– Это она.

– Мне не терпится её погладить.

Боковым зрением Джош увидел, как она взялась за дверную ручку. Он торопливо схватил её за руку.

– Дай мне это сделать.

– Достаточно, – девушка попыталась вытащить руку из его крепкого захвата, – В виде исключения, я разрешаю тебе вести себя не как джентльмен.

Он сжал крепче пальцы на её руке. Когда Стэйси многозначительно уставилась на его руку, Джош поспешно объяснил:

– У Берт иногда проявляется инстинкт защиты территории. Ты чужая. Я не уверен, как она будет реагировать.

Он не хотел её пугать, но на прошлой неделе Берт рычала с оскаленными зубами на человека из UPS1.

– Ах, вот как, – Стэйси опустилась на сиденье назад. – Конечно. Я не знаю, почему я сама до этого не дошла.

– Возможно, она ничего и не сделает, – пробормотал он резко, так как разозлился на свой инстинкт защитника. – Я не хочу рисковать.

Джош сделал вид, что не заметил её благодарного взгляда и вышел из машины. Он не нуждался в её благодарности. Он сделал бы это для любой женщины. Даже для старой мисс Парсонс, которая в третьем классе постоянно била ему линейкой по пальцам. А не только для симпатичного существа, рядом с которой он чувствовал себя снова школьником.

Мужчина наклонился к собаке, стоявшей перед ним и вилявшей белым кончиком хвоста, и погладил её по голове.

– Хорошая девочка.

Его мать подарила эту собаку ему на день рождения. Шесть месяцев спустя Кристи уехала. Ей никогда не нравилось это животное. Собственно, к моменту развода ей особенно ничего не нравилось. Ни ранчо, ни дом, ни её муж.

– Могу я теперь выйти?

Джош ухмыльнулся нетерпеливому тону в голосе Стэйси. Он подавил мысли о прошлом и пошёл к её двери. Берт следовала за ним по пятам.

– Сидеть! – приказал он ей.

Она послушалась, умные янтарно-жёлтые глаза уставились на него, уши навострились.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: