Я повернулся, чтобы в последний раз нажать на звонок, и оказался лицом к лицу с полным мужчиной, и это загорелое лицо было недобрым. Он был одет в костюм для гольфа.
— Миссис Доусон случайно нет дома?
— Нет, — сказал мужчина.
— А вы не знаете, когда она вернется?
С грехом пополам я вспомнил имя.
— Что ж, не буду вас задерживать, мистер Фостер. Спасибо за помощь.
Я повернулся и пошел прочь.
На полпути я обернулся и заметил, как в окне дернулась занавеска. Я свернул на газон и пошел по мягкой траве прямо к пруду. От дождя на его поверхности появлялись сказочные узоры. Ярко-оранжевые рыбы в глубине не двигались.
Я повернулся и стал разглядывать «Шангри-Ла» под дождем. Ее изогнутые белые ярусы напоминали гору устричных раковин и одновременно Сиднейский оперный театр. Я вспомнил высказывание моего отца о мистере Джоне Доусоне и его вилле:
«Шангри-Ла» была похожа на спящего лебедя.
Полдень.
Уилман Клоуз, Понтефракт.
Костяшки пальцев пробарабанили по запотевшему стеклу «вивы». Спустившись с неба на землю — жесткая посадка, — я открыл окно.
Пол Келли заглянул в машину:
— Барри-то, а? Ни хрена себе попал. — Он запыхался и был без зонта.
— Да уж, — сказал я.
— Я слышал, ему голову отрезало.
— Да, говорят.
— Ну и конец. Да еще и в этом гребаном Морли.
— Не говори.
Пол Келли ухмыльнулся:
— Ну и вонь у тебя, приятель. Чем это ты занимался, а?
— Ел бутерброд с беконом. На себя посмотри. — Я поднял стекло, но не до конца, и вышел из машины.
Черт.
Пол Келли, фотограф. Троюродный брат более знаменитого Джона и его сестры Полы.
Дождь усилился, а с ним и моя параноидальная подозрительность:
Почему Келли, а не Дикки или не Норм?
Почему сегодня?
Совпадение?
— Ну, куда?
— А? — переспросил я, закрывая дверь машины и натягивая пиджак на голову.
Келли разглядывал бунгало.
— В котором жили Голдторпы?
— Номер шесть. — Мы пересекли Клоуз и пошли к домам в самом конце тупика.
Келли вытащил из сумки японский фотоаппарат, огромный, сволочь.
— А старая развалина, значит, в пятом?
— Ага. Хадден тебе денег дал для нее?
— Дал, — сказал Келли, запихивая фотоаппарат под куртку.
— Сколько?
— Две сотни.
— Наличкой?
— Ага, — ухмыльнулся Келли, похлопывая себя по карману.
— Ну что, пополам? — предложил я, постучавшись в стеклянную дверь.
— Премного благодарен, сэр, — ответил Келли. Дверь открылась.
— Доброе утро, миссис Шеард.
— Добрый день, мистер Данфорд и…
— Мистер Келли, — сказал мистер Келли.
— Гораздо более уместное время, вам не кажется, мистер Данфорд? — Энид Шеард улыбалась Полу Келли.
— Разумеется. — Келли улыбнулся ей в ответ.
— Как насчет чашки чаю, господа?
— Спасибо, но боюсь, у нас мало времени, — быстро ответил я.
Энид Шеард скривила губы.
— В таком случае идите со мной, господа.
Она повела нас по дорожке между бунгало. Когда мы дошли до задней двери дома номер шесть, Келли подскочил от внезапного лая.
— Гамлет, — сказал я.
— Деньги, мистер Данфорд, — сказала Энид Шеард, держа в руках ключ. Пол Келли вручил ей коричневый конверт:
— Сто фунтов наличными.
— Спасибо, мистер Келли, — сказала Энид Шеард и засунула деньги в карман передника.
— Не за что, — ответил я.
Она отперла заднюю дверь дома номер шесть.
— Я пойду поставлю чайник, а вы, господа, постучитесь, когда закончите.
— Спасибо. Вы очень любезны, — сказал Келли. Мы вошли в дом.
Я закрыл дверь прямо перед ее носом.
— Смотри, осторожно. Лучше не заводи ее, красавчик, если не знаешь, как остановить, — засмеялся я.
— Ну, ты скажешь, — со смехом ответил Пол, но улыбка тут же сползла с его лица.
Я перестал смеяться и уставился на свечу, оставленную на мойке, пытаясь вспомнить, где я, черт побери, оставил «Путеводитель по северным каналам».
У Кэтрин.
— Логово Крысолова, — прошептал Келли.
— Ага. А так вроде ничего особенного, да?
— Сколько тебе нужно? — Келли прикреплял вспышку к одному из своих фотоаппаратов.
— Думаю, по нескольку с каждой комнаты и столько же в передней.
— С каждой комнаты?
— Между нами: я собираюсь книжку об этом случае написать, поэтому мне нужно приличное количество снимков. Могу тебя в долю взять, если хочешь.
— Да ты что? Ну, спасибо, Эдди.
Я старался не загораживать свет. Келли перешел из кухни в коридор, затем к дверям спальни Мэри Голдторп.
— Это, значит, ее комната?
— Ага, — сказал я и протиснулся мимо Келли.
Я подошел к комоду и открыл правый верхний ящик. Порывшись в куче трусиков, я нашел, что искал. Я повесил непарный чулок на край ящика и почувствовал приступ отвращения к самому себе.
— Улыбочку! — сказал Келли, и я быстро отошел. Я уставился на сад позади дома и на дождь, думая о собственной сестре.
— Думаешь, они трахались?
— Возможно. — Я положил чулок обратно и закрыл бельевой ящик.
— Вот твари.
Я повел его в комнату Грэма, взял с полки книгу и открыл ее.
— Постарайся, чтобы вот это хорошо получилось, — сказал я, показывая на наклейку с совой и словесную угрозу.
— ЭТА КНИГА ПРИНАДЛЕЖИТ ГРЭМУ И МЭРИ ГОЛДТОРПАМ. ЕСЛИ ВЫ ЕЕ УКРАДЕТЕ, ВАС ВЫСЛЕДЯТ И УБЬЮТ, — прочитал Келли. — Твою мать.
— Сфотографируй еще всю полку.
— Прямо бестселлеры, — засмеялся Келли.
Я прошел через маленькую темную прихожую и открыл дверь в переднюю.
Первое, что я увидел, был камин.
Келли встал за моей спиной, вспышки его фотоаппарата взорвали полумрак комнаты.
— Он, значит, здесь все сотворил?
— Да.
Обнаженная и задушенная.
— В камине, да?
— Да.
Повешенная в камине.
— Таких несколько сделать, да?
— Да.
Дробовик у него во рту.
— У меня аж мурашки по коже, честное слово.
— Да, — сказал я в пустое пространство над очагом.
Палец на курке.
— А зачем он это сделал?
— Хер его знает.
Келли фыркнул:
— Ну какие-то у тебя должны быть соображения, черт возьми. Ты же этой историей живешь уже бог знает сколько.
— Следователи говорят, что он ненавидел шум. Хотел тишины.
— Да уж, тишины-то ему теперь достаточно.
— Ага.
Я смотрел, как Келли щелкал фотоаппаратом. По комнате прыгали белые звездочки.
Муж Полы тоже застрелился.
— Непонятно, зачем люди возятся с этими каминами в наше время, — сказал Келли, не переставая щелкать.
— В них есть свой смысл.
— Ну, если ты — Санта-Клаус, то да.
— Стиль? — предположил я.
— Да уж, стиль в них, конечно, есть. Помнишь ажиотаж вокруг них?
— Вокруг чего?
— Вокруг этих бунгало.
— Нет.
Келли принялся менять пленку.
— Ой, что тут творилось! Я-то помню, мы бабушку с дедушкой хотели в такое поселить.
— Не понял.
— Предполагалось, что это будут дома престарелых, поэтому они и построены как бунгало. Но эти сволочи в горсовете взяли и распродали их. Я тебе вот что скажу, у этих Голдторпов, должно быть, деньжата водились.
— А почем они шли?
— Не помню. Но недешево, это уж точно. Спроектированы Джоном, мать его, Доусоном. Спроси эту бабу, соседку их. Готов поспорить, что она тебе точно скажет, сколько они стоят.
— Эти бунгало сделаны по проекту Джона Доусона?
— Ага, приятеля нашего Барри. Мой отец считает, что это и навело горсовет на мысль толкнуть их — вся эта суета вокруг его произведений.
— Черт.
— Барри, в частности, именно об этом и говорил все время. Это же было незаконно, и в то время все об этом знали.
— Я не знал.
— Ну здесь-то это была не новость, а на юге, думаю, об этом вообще не говорили.
— Да, кажется, не говорили. А когда их построили?
— Пять-шесть лет тому — назад. Примерно в то же время… — Келли замолчал. Я знал, что он собирался сказать.