8. Стучи, но в свою очередь

Доктор побежал даже до того, как решил бежать. Он изменил направление и направился обратно в сторону зала. Он был вполне уверен, что мисс Березовая, или скорее, ноктюрн, не ожидала этого. В конце-концов, он сам этого не ожидал.

В доме не было огней, и он направился к одному из окон, что были недалеко от подвала. Идти в дом пока не было смысла. Окно было заперто изнутри. Он использовал отвертку, чтобы развить оконное стекло, а затем осторожно повернул защелку. Через минуту он уже осматривался в поисках того, что может помочь. Скалка? Слишком примитивно. Нож? Слишком острый. Сковорода? Слишком комично.

— Пирожные с заварным кремом, сэр?

Доктор развернулся и столкнулся лицом к лицу со Стоксом. Он держал в руках поднос с супницей.

— Ты всегда появляется в неожиданных местах, — сообщил Доктор.

— Наоборот, сэр, — торжественно ответил стокс. — Я прихожу туда, где меня ожидают увидеть.

— Как я вижу, так и есть.

— Кажется, что хозяйка только что сделал вещи хуже. — Сказал Стокс.

— Вы заметили?

— Это все, чем я могу вам помочь?

Доктор задумался, а потому уточнил:

— А у вас точно есть пирожные?

— Так и есть, сэр. — Стокс поднял крышку на блюде, и Доктор увидел пирожные.

— С заварным кремом? — уточнил он у дворецкого.

Из мандибул ноктюрн засочилась слюна. Асфальт дымился там, где она попадала на него. Гизелла и Гамильтон прижались к кораблю, наблюдая за тем, как создание движется к ним. Скарлет захлопала крыльями.

— Но я видела, как изменилась мисс Березовая. — Сказала Гизелла. — Ноктюрн — она!

— Как и мисс Скарлет, — с сожалением сказал Гамильтон. — Они никогда не говорили, что их там больше, чем один. Вся эта игра становится именно тем, что мы подозревали — гнездо убийц под прикрытием. Пришло время остановить их. — Он вытащил удостоверение. — Карл Заленби, — сказал он приближающемуся существу. Его голос был неожиданно хладнокровным и авторитетным — Галактическая полиция.

— Ты полицейский? — Гизелла чуть не открыла рот.

Он кивнул.

— Прикинувшийся Горацио Гамильтоном. Мы готовили это много месяцев.

Ноктюрн зашипел и вырвал его удостоверение.

— Ладно, — согласился Заленби. — Если ты хочешь играть грубо… — Он вытащил из кармана лазерный пистолет. Ноктюрн с любопытством посмотрел на орудие.

— Сделаете еще шаг, и я выстрелю, — предупредил Заленби.

— Это справедливое предупреждение. — Монстр открыл и закрыл рот, словно размышляя. Не отрывая взгляда от монстра, Заленби повернулся к Гизелле.

— Я был призван расследовать сообщения на счет игр смерти. У нас слишком много сообщений от родственников.

— Меня это не удивляет, — сказала Гизелла.

— Я видел достаточно, чтобы принять решение, — сказал Заленби. Он вскинул оружие и направил его на ноктюрн. — Вы под арестом, мадам.

Ноктюрн ответил ему тем, что ударил по голове своей жутковатой лапой. Полицейский рухнул на пол, и оружие выпало из его пальцев. Ноктюрн издала торжествующий булькающий звук, и между его мандибул появился алчущий язычок.

Доктор открыл дверь на кухню и посмотрел наружу. Коридор был пуст.

— Берег чист, — сказал он. — Идем.

Стокс вышел за ним, и позвал его:

— Сюда, сэр.

— Вы уверены?

— У меня есть одна или две тайны, — сказал Стокс. — В том числе секретный тоннель к задней части дома.

img41DB.jpeg 

— У всех тут какие-то секреты, — пробормотал Доктор. — Мне кажется, что я тут единственный ничего не скрываю.

— Вы в этом уверены, сэр?

Доктор нахмурился.

— Что вы имеете в виду?

— Вы не самый обычный тип личности, что бывает здесь, — сказал Стокс.

— Я не самый обычный тип личности, что бывает где-либо, — заверил Доктор.

— Я не сомневаюсь в этом. Столь же необычны, как и мисс Гизелла, которая не похода ни на что, что я раньше встречал.

— Она уникальна.

— Она ведь не человек.

— Действительно, что случилось?

— Она ничего не значит. По крайней мере, я ничего не могу объяснить, так как не в состоянии что-то оживить.

Доктор взглянул на него с любопытством.

— Почему вы это сказали?

— Все гости регулярно проверяются мисс Березовой по прибытии. Нам ясно было, что на этот раз гость необычен.

— Именно поэтому мисс Березовая сказала ей убегать. — Понял Доктор. — Она не заинтересовала ноктюрн, потому что в ней не было крови.

— Не могли бы вы пояснить последние слова, сэр?

— Гизелла — андроид, — сказал Доктор. — Очень сложная машина, построенная мастером робототехнической инженерии. Она так же близка к живому, как и любая другая машина.

— Это восхитительно.

— Гизелла — личность, и для меня не имеет значения, что она сделана из металла и пластика.

— Ты хочешь сказать, что она сделана из этого внутри?

Доктор посмотрел на Стокса.

— Вы знаете, о чем я.

— Я думаю, что понимаю. К тому же, Гизелла не нравится другой машине.

Доктор замер.

— Какой машине?

— Вторая машина, здесь. Еще один " живой" робот, сделанный из металла и пластика.

Доктор схватил Стокса за руку.

— Скажите мне: как выглядел этот робот?

— Высокий и мощный гуманоид с прозрачным наружным слоем.

— Где ты видел его?

— В нескольких местах. Он здесь уже какое-то время, но прячется. — Стокс помолчал, — вы знаете, что это, сэр?

— У меня есть довольно хорошая идея, да. Агент. Творение темных наследников.

Стокс видел, что Доктор обеспокоен.

— Но что он делал в пустотном зале? Такой, как он не может играть в смертельную игру.

— О-О, он не играл.

— По вашему тону, сэр, я предполагаю, что что-то не в порядке.

— Я идиот! — взорвался Доктор. Он сунул пальцы в свои волосы. — Как я мог быть так глуп? Я думал, что умен и что отследил агента на Земле, но он был на шаг впереди все это время. Он заманил нас сюда, и пока мы захвачены этой игрой, ему остается только выждать удобный момент для удара.

— Я уважаю ваше остроумие, сэр, но вы далеко не идиот. Вы были здесь довольно долго, а агент мог убить вас в любой момент.

— Но атака могла провалиться, потому что я опасен и защищал Гизеллу. — Доктор хлопнул себя по лбу. — Разумеется!

— Следует отметить, что защита ей очень нужна, сэр.

— Что? — Глаза Доктора расширились. — Что с ней?

Гизелла вцепилась в ноктюрн, стараясь оттащить его от Заленби.

— Оставь его в покое! Он не сделал ничего плохого!

Ноктюрн был невероятно сильным. Казалось, что он едва замечал ее. Стиснув зубы, Гизелла вцепилась в жесткий панцирь. Ее наградой было жесткое рычание, и монстр повернулся в ее сторону, забыв о Заленби. Пока она боролась, на ее кожу падали капли слюны. Мандибулы, каждая из которых была размером со столовый нож, щелкали в непосредственной близости от нее.

Лежащий на полу Заленби начал стонать.

— Гамильтон, Заленби, или как там тебя! — Крикнула Гизелла. — Вставай и помоги мне!

Ноктюрн мотнулся из стороны в сторону, ударив Гизеллу о землю. До того, как она встала на ноги, он уже был на ней. Разъяренный, монстр издал ужасающий визг, и Гизелла увидела прямо на против себя алчущий язык. Гизелла попятилась на локтях, пока монстр тянулся к ней.

За ней медленно уползал Заленби, и Гизелла улыбнулась. Ей удалось выполнить основную задачу — отвлечь монстра от его человеческой жертвы. Но ее улыбка исчезла, когда за ноктюрн появилось нечто, что заслонило собой свет Луны. Над монстром и Гизеллой возвышался человекоподобный силуэт, что был закован в пластиковые доспехи. Это был агент темных наследников. И он пришел за ней.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: