— Должен быть какой-то запасной код, — сказала Гизелла. Она пыталась думать, но было сложно делать это с телом садовника, лежащем у ее ног. Это заставляло ее чувствовать себя очень странно.
Доктор вскочил на ноги:
— Вот-вот! Резервный код. План " Б"! Гениально! — Он схватил ее за руку и потянул ее вслед за ним. Они скользили вокруг дома, побежав прямо к парадной двери. Доктор промчался по ступенькам и дернул за ручку двери. Пока они ждали ее открытия, он нетерпеливо подпрыгивал на месте.
— Открывайся же!
Передняя дверь открылась, на пороге стояла мисс Березовая. Доктор проскользнул мимо нее, потянув за собой Гизеллу.
— Мисс Березовая. У меня плохие новости, — сказал он, — ноктюрн убил Ленни, генерала и Теда.
— Теда мертв?
— Да. Тед умер.
— Игра продолжится, — промела мисс Березовая.
— Именно так, — сказал Доктор. — Но у нас есть шанс остановить его.
— Вы не можете остановить его.
— Я могу, но мне нужен код управления от панели, что отвечает на контроль атмосферного купола в подвале.
— Его знал Тед, — пояснила Гизелла. — А он умер.
— И что я могу с этим поделать? — Уточнила мисс Березовая. — Это игра смерти. Нравится это вам, или нет, Доктор, но люди будут гибнуть.
— Это довольно хладнокровное отношение, — заметил Доктор.
— Возможно. Но со временем умирают все, так, почему ж не встретить смерть в борьбе за счастье?
— Эта идея неверна в столь многих отношениях, — сказал Доктор. — Что я просто не собираюсь перечислять их.
— Я рада, — ответила мисс Берёзовая, проследовав в гостиную. Доктор двинулся за ней, он был почти готов рычать от нетерпения.
— Мисс Березовая, я мог остановить ноктюрн. Все, что нужно сделать, это превратить ночь в день. Просто переключить местами Солнце и Луну. Для этого мне нужен только защитный код, который поможет перекодировать эти данные.
— Вы в тупике.
— Да, но на астероиде есть резервный код. — Сказал Доктор. Вы можете мне сказать, где найти его?
Мисс Березовая задумалась.
— Разумеется.
— Великолепно!
— Но я не собираюсь этого делать.
— О, это нехорошо.
— Мисс Березовая, расскажите нам, в чем дело. — Попросила Гизелла.
— На самом деле, — сказал Доктор. — Я не думаю, что она это сделает.
Мисс Березовая ласково улыбнулась им обоим. Она посмотрела на Гизеллу и сказала:
— Если бы я была на твоем месте, дорогая, то я бы убежала. Просто убежала, далеко и очень быстро.
— Что вы имеете в виду?
— Их там гораздо больше, чем кажется на первый взгляд, — сказала мисс Березовая. — В какой-то миг мне показалось, что я встретила тебя. — Она указала на свои очки. — Они позволяют мне видеть за пределами нормального человеческого спектра. Кем бы вы ни были, вы мне интересны. Так что, бегите. Бегите, и не останавливайтесь.
Гизелла попятилась. Ей не нравилось, как мисс Березовая ей улыбалась, потому что за ее улыбкой скрывались довольно опасные пильчатые зубы.
— Делай, как она говорит, — сказал Доктор. — Ты знаешь, куда бежать.
— Но почему? — Спросила Гизелла. — И что будешь делать ты?
— Я был прав, когда сказал, что она хладнокровна, — сказал он. — Дело в том, что я не подозревал, насколько.
До того момента, как Гизелла что-то сказала, мисс Березовая начала меняться. Это была некрасивая и неестественная трансформация. Тело раздвоилось, начиная с головы. Нижняя часть туловища начала превращаться в нечто, что напоминало сороконожку с крыльями.
— Ноктюрн, — прошептала Гизелла. — Мисс Березовая — ноктюрн!
Доктор схватил Гизеллу за талию и подтолкнул к двери.
— Беги! Отправляйся на космодром.
Гизелла повернулась, чтобы спросить, что он хочет, чтобы она сделала, но Доктор уже захлопнул дверь с другой стороны.
Доктор швырнул ручку двери и рухнул на пол, когда напал ноктюрн. Его мощные челюсти были близко, готовясь к смертельному удару.
Он несколько раз перекатился по полу, спрятавшись под журнальным столиком, когда ноктюрн приземлился сверху, и мебель треснула под его тяжестью.
Доктор выбрался, едва избежав пасти, и подтянулся к ближайшему диванчику. Он наклонился, обрушивая на монстра подранную обивку, а затем пополз в сторону, потянувшись к длинной шторе, за которой скрывалось окно.
Он быстро взобрался на широкий подоконник. Было темно, и его отражение с тревогой посмотрело на него. Вдруг занавеска была отдернута в сторону, и за ним появился ноктюрн. Доктор повернулся и посмотрел на существо.
— Вы вовсе не женщина, мисс Березовая, — сказал он.
Из пустой оболочки, которая была Амалией, начали формироваться крылья. Его красные глаза уставились на Доктора с явно недружелюбными намерениями. Он был в ловушке, и чудовище это знало. Между его губ появился жадный хоботок.
Доктор схватился за занавески и прыгнул на монстра, ногами отбросив его в сторону. Он закричал от возмущения. Доктор развернулся в воздухе, изменив свой полет в сторону окна, которое разбилось от удара на множество кусочков, после чего он выкатился наружу. Все это больше походило на удачу, чем на четко спланированный план. Осколки стекла царапали его костюм, когда он побежал в ночь.
Гизелла бежала так быстро, как могла, особенно в этом платье, которое не подходило для бега. Она не сомневалась в Докторе, но то, о чем он попросил, было сложным. Ей захотелось вернуться и помочь, но она знала, что в этом нет смысла. Доктор не поблагодарит ее за это. Ему понадобиться вся его концентрация, чтобы справиться с ноктюрн, и ее присутствие может оказаться роковым.
Она побежала по лужайке в направлении космопорта. горел свет, и она могла видеть Горацио Гамильтона, который стоял у ракеты. Гизелла не собиралась бросать Доктора, но, может, она могла убедить пилота помочь ей.
— Гизелла!
Она обернулась, когда ее позвали по имени. К ней бежала Скарлет. В одной руке она сжимала туфли, в другой — край платья.
— Подожди меня!
Гизелла остановилась.
— Я не уйду, — сказала она. — Мне нужна помощь. Доктор с мисс Березовой, но она — ноктюрн.
— Мисс Березовая? — нахмурилась Скарлет.
— Она убила Ленни и Теда.
— Тед мертв?
— Да.
— И что же нам теперь делать?
— Мистер Гамильтон собирается улететь в своем корабле. Может, он сможет нам помочь.
— Я в этом сомневаюсь, — сказала Скарлет. — кажется, он готов улетать.
Гизелла обернулась. Рев двигателей был уже совсем близок.
— Стой! — Закричала она, побежав к кораблю.
— Остановись! — Орала Скарлет, бежавшая за ней.
Гамильтон был на полпути вверх по короткой лестнице, которая вела к кабине. Он повернулся, когда смог услышать их за ревом двигателей.
— Подожди, Доктор сказал тебе подождать.
— Я просто прогреваю двигатели, — сказал Гамильтон. — Честно.
— Не обращай внимания. Доктор в опасности, и ему нужна помощь.
Гамильтон неохотно двинулся к ней, снимая на ходу перчатки.
— Что я могу сделать?
— Вы ничего не можете сделать, — сказала Скарлет.
Горацио Гамильтон улыбнулся ей с лихим огоньком в глазах.
— Не будь так в этом уверен, малыш. Я не обычный трус, и нечто большее, чем ты думаешь.
— Как и, — сказала Скарлет, и ее тело треснуло, выпуская наружу ноктюрн.