— Вас и вправду трудно поймать, Миссис Уандер, — обращается ко мне глава Красных. — Мы не собираемся убивать Вас ни при каких обстоятельствах. Мы только что узнали, что Вы не отсюда.
— Что Вы имеете в виду?
— Больше никаких игр, пожалуйста, — говорит Красный. — Нам известно, что вы из прошлого. Вы и Мистер Пиллар.
— Откуда вам..
— Не имеет значения, откуда нам это известно, — отвечает Красный. — Мы лишь хотим, чтобы вы покинули наш мир и вернулись туда, откуда пришли. Таков приказ Мистера Джея.
— Мистера Джея?
— Вам не нужно ничего знать о нем. Не сейчас. Вы повстречаете его в прошлом, и вот тогда-то многое станет понятным. А теперь, если не возражаете?
— Я уйду. — Киваю я, разглядывая Пиллара. Он кивает на собаку. — Причем тут он? — говорю я.
— После того, как ты приняла таблетку, ты должна чмокнуть пса в пасть и все будет в порядке, — объясняет Пиллар, пожимая плечами.
— Это глупо, — говорю я.
— Во всем вини «Руководство Чудных Временных Путешествий Автостопом».
Глава 43
НАСТОЯЩЕЕ: НА УЛИЦЕ ПЕРЕД «ИНКЛИНГАМИ», ОКСФОРД
Фабиола стояла на улице перед баром, куря сигарету. Она нетерпеливо постукивала ногой, дожидаясь Пиллара. Эксцентричный профессор появился вместе с тростью, насупив губы.
— Она жива?
— Да. — Фабиола затушила сигарету о землю. — Эти двое психов Мистер Тик и Миссис Так просто придуривались над ней. Над тобой, кстати, тоже.
— С какой стати им заниматься подобным? — спросил Пиллар. — Развлечения ради?
— Хуже. Это шутка. План того, кто их нанял.
— Я в этом и не сомневался. Они одурачили меня, дав подслушать их разговор с Маргарет, и тем самым, заставив думать, будто мне удастся совершить путешествие во времени через Том Тауэр, это была лишь выдумка этой парочки Тик/Так. Вопрос только почему.
— Потому что, согласно некому Руководству Чудесатых Путешествий во Времени, тот, кто обманывает смерть в будущем, уязвим м может умереть в течении последующих двадцати четырех часов.
— Значит, отыскать ключи в будущем было всего лишь игрой?
— Поверить не могу, что мы попались на их уловку, — сказала Фабиола. — Ключи можно найти лишь в прошлом, где Алиса их и спрятала. Теперь Алиса должна отправиться в прошлое, чтобы заполучить ключи и спасти свою жизнь. На этом все.
— Как она сможет спасти свою жизнь в прошлом?
— Если найдет то, что называется Чудом.
Пиллар пожал плечами. Фабиола поняла, что ему что-то известно об этом.
— Что еще за Чудо?
— Нечто такое, чего ей лучше не находить, — несколько жестко ответил он.
— Что это еще значит? — Она была готова снова накинуться на него. Глубоко внутри, она не хотела говорить с ним об этом. Но ей пришлось, чтобы спасти жизнь Алисы.
— Это некий парадокс. Две вещи, которые противоречат друг другу. Она не выживет, если не найдет свое Чудо, а если найдет, то произойдет нечто ужасное.
— Не поступай так со мной, Пиллар. Не играй со мной в эти свои игры.
— Фабиола, давай не будем ссориться. Не сейчас.
— Что ты предлагаешь нам делать?
— У нас нет выбора, — сказал Пиллар. Алиса должна вернуться, чтобы исполнить план, который они для нее уготовили. Ей необходимо найти ключи и обрести свое Чудо. Прочие последствия потрясут всех нас. Но теперь они уже неизбежны. Я просто дурак. Нужно было читать между строк.
— Ты запутался, Картер, — сказала Фабиола. Только она называла его по имени. Лишь она знала его достаточно хорошо. — Почему ты просто не оставишь нас всех в покое?
— Ты сама позвала меня, Фабиола. Помнишь?
— Я так сильно тебя ненавижу, — произнесла она, хватаясь за дверь.
— Ничего нового в этом нет, — сказал Пиллар — Так было всегда. В свою очередь, я всегда буду любить тебя.
— Не начинай! — Она ослабила хватку и махнула на него другой рукой. — Просто не надо. Ты даже не знаешь, почему я не хочу тебя видеть сейчас? Это не имеет ничего общего с прошлым. Речь идет о настоящем.
— Почему ты не хочешь видеть меня, Фабиола? — вздохнул Пиллар.
— Потому что эта девушка внутри, по-видимому, не Алиса, — сказала Фабиола. — Я заставляла себя думать иначе снова и снова. Я пыталась облегчить её участь и не говорила ей правды. А теперь бедная девушка рискует жизнью и ради чего? Если она умрет через двадцать четыре часа, это будет твоя вина.
— Я в курсе, — ответил Пиллар без единого намека на сочувствие. Она не выносила его жестокость или же всему виной его сила духа?
— Несправедливо, что ты так сильно презираешь меня сейчас. Что же это, правда?
Колеблясь, Фабиола все же ответила:
— Потому что я люблю ее. Эта девочка излучает свет. Умная, амбициозная и у нее сердце героя. — Она переминалась с ноги на ногу. — Я очень сильно люблю ее. И, клянусь Богом, я убью тебя, если с ней что-нибудь случится.
Фабиола утерла слезы и собралась вернуться внутрь. Она ненавидела, когда гнев одерживал над нею верх и прорывался на поверхность. Она поклялась, не становиться той, кем была в прошлом. В Стране Чудес она была не монахиней или баристой, а самым храбрым воином.
— Фабиола, — окликнул ее Пиллар. — Когда все закончится, я буду в Томе Квад в Оксфордском Университете.
— И что?
— Думаю, ты захочешь увидеться, как только Алиса вернется из прошлого. Произойдет нечто очень ужасное. Нам нужно будет поговорить об этом.
— Надменный ты хрен, — промолвила она. — Ты всегда настолько уверен у себе? Я больше никогда не захочу видеть тебя.
— Если бы мне давали по грибу каждый раз, когда я слышу от тебя нечто подобное, — Пиллар взмахнул тростью и пошел. — Буду ждать тебя в Томе Квад. Поверь мне, ты придешь.
Глава 44
НАСТОЯЩЕЕ: В ИНКЛИНГАХ, ОКСФОРД
Я снова вернулась к своей прежней жизни. Меня зовут Алиса, и я едва знаю кто я. Имена — всего лишь верхушка айсберга. Стоит копнуть чуть глубже и вот он ты настоящий. Вы когда-нибудь видели себя настоящего? А пытались?
Теперь, когда я вернулась из будущего, Фабиола возвращается к Инклингам, помогая выпить мне воды и отмыть кровь из носа. Она помогает мне сесть и передает чашку молока и немного еды. Мы одни в закутке, ждем пока Мистер Тик и Миссис Так вернутся. Несмотря на то, как сильно желание разбить их головы о стену, я ничего не могу с ними поделать. Они, практически, бессмертны. Прямо сейчас я ненавижу время.
— Что с Мартовским Зайцем? — говорю я.
— Он все еще без сознания, но не мертв, — Говорит Фабиола. — Жуткая парочка время от времени насильно вливает ему в рот чай, чтобы он оставался живым.
— Но ведь это же не противоядие, которое вернет его к жизни. Верно?
— Все так. — Она утирает мой вспотевший лоб. — И мы не знаем, как его заполучить. Послушай, Алиса, ты не обязана делать это.
— Возвращаться назад? — Говорю я. — Я должна.
— Быть может, время Мартовского Зайца в этой жизни подошло к концу. Быть может, пришло время умереть.
Не могу поверить, что она сказала это. Я не могу забыть образ Колумбийских детей, которые собрались около его кровати. Но Фабиола не похожа на саму себя. Медленно, но верно, она возвращается к тому, кем была в Стране Чудес. Я начинаю думать, что в Стране Чудес она была безжалостной. Хороший, но безжалостный воин.
— Дело не только в Мартовском Зайце, — Говорю я ей.
— Не говори, что все это из-за ключей. Мы сможем найти их и в этом мире, один за одним.
— Дело не в ключах. Я умру, если не найду свое Чудо, помните?
— А мы и понятия не имеем что это. — Хмурится Фабиола.
— Поэтому нам нужно еще раз поговорить с Мистером Тик и Миссис Так. Они хотят, чтобы я достала ключи. Но я не и пальцем не пошевелю, пока они не скажут мне, что такое Чудо. — Я не сказала Фабиоле, что пообещала Джеку спасти его жизнь в прошлом. Не думаю, что ей это понравится. Кроме того, причин вернуться в прошлое более чем предостаточно.