Мне нужно поговорить с кем-то и узнать, что было сказано при вынесении приговора, когда они заставили меня уйти. Джек работает, и, если я поеду к нему, он не станет говорить со мной в офисе. Он может вообще не захочет со мной разговаривать. Джек вообще-то странный. Открыто говоря о некоторых вещах, умалчивает другие, как, например, то, что мой отец его нанял, чтобы за мной шпионить.
Арлин Синклер тоже знает, что случилось, но и он на работе, и вероятно, тоже ничего мне не скажет. Но его сын молчать не будет.
Я разворачиваюсь и еду в другом направлении, к таунхаусу Ройса. Я не разговаривал с ним со времени нашей поездки в Вегас. Я не совсем уверен, что он дома. Если так, то он, сто процентов, все еще спит. Обычно Ройс не встает до десяти, а сейчас восемь, поэтому есть вероятность, что меня могут не пропустить мимо ворот.
Добравшись до его дома я жду, пока охранник сообщит Ройсу. Он, должно быть, согласился меня принять, потому что ворота открываются и меня пропускают внутрь.
Ройс встречает меня на пороге полностью одетый.
— Пирс.
Я вхожу, удивленно оглядывая его с головы до ног.
— Куда-то собираешься?
— Мне нужно через час встретиться со своим наставником и выслушать лекцию о моем поведении.
Его наставником является Сесил Рот, человек, с чьей помощью мой отец отправился в Европу несколько недель назад. Они во многом схожи: повернуты на дисциплине и всегда следуют правилам. Я предполагаю, что именно поэтому организация дала ему Ройса в ученики. Они думают, что Сесил сможет держать его в ежовых рукавицах, но пока это не работает, возможно, потому, что Сесила никогда не бывает рядом. Он всегда уезжает по делам, поэтому встречается с Ройсом четыре или пять раз в год.
— Как ты себя чувствуешь? — спрашиваю я, присаживаясь на стул в гостиной.
Синклер расстегивает пиджак и садится напротив меня на диване.
— Мой отец рассказал тебе, что случилось?
— Он пришел ко мне и спросил, знаю ли я, где ты.
Ройс закатывает глаза.
— Глупый старик лучше бы думал о своем бизнесе. Мне не нужно, чтобы он за мной следил.
— Он волновался, и у него были на то основания. Ты попал в больницу.
— Я был в порядке. Самолет был готов взлететь, как только бы я вернулся. И мне не нужен отец, я не пятилетний мальчик.
Вот еще один пример, когда Ройс не понимает, насколько ему повезло. Его отец заботится о нем, вылетает в Вегас, чтобы убедиться, что его сын благополучно вернется домой, а Ройсу наплевать.
— Так что же там произошло? — интересуюсь я.
Он кладет руку на спинку дивана.
— После твоей свадьбы я перепихнулся пару раз с той девчонкой. Затем пригласил своих друзей на вечеринку, и там оргия началась...
— Я не имел в виду твои сексуальные забавы. Я спрашивал, как ты попал с передозировкой. Обычно ты более щепетилен в этом вопросе.
— Так и есть. — Ройс смахивает невидимую пылинку с костюма. — Думаю, одна из проституток, с которыми я был, что-то подмешала в мой напиток.
— Зачем?
Он равнодушно пожимает плечами.
— Ей показалось, что я с ней был слишком груб. Поэтому, думаю, она решила меня вырубить, чтобы я не стал мучить ее подружек.
— Ройс, тебе нужно остановиться.
— Я уже в порядке, и ничего не принимал в течение двух дней.
— Я не о наркотиках, а о проститутках. Ты не можешь злоупотреблять своей властью над женщинами, даже над такими.
— Не начинай читать мне нотации, Пирс. А если продолжишь, я устрою еще одну встречу с твоей маленькой подружкой Софией. — Он ухмыляется.
— Не смешно. Не смей даже думать об этом.
— Откуда ты знаешь эту девушку? Изменяешь Рэйчел?
— Нет. Шел, я имею в виду, София, живет с ней в одном доме, они соседки.
— Какое совпадение. — Он громко смеется. — Рэйчел знает?
— Она знает лишь то, что София и я были близки, но не в курсе при каких обстоятельствах. — Я тут же предупреждаю его, чтобы не болтал языком. — И она не должна узнать, ты слышал на собрании. Рэйчел никогда не узнает ни о чем касательно организации.
— На каком это собрании? — Ройс широко зевает. — Черт, как я устал.
— Суд. Тебя что, вчера не было?
— Нет. А что? Кого судили?
— Меня, за то, что женился на Рэйчел.
— Черт, быстро. — Он наклоняется вперед, упираясь локтями о колени. — Так что они будут с тобой делать? — Его глаза расширились, и он усмехнулся. Широко и чрезмерно восторженно.
— Ты понимаешь, что выглядишь психом, когда так возбуждаешься от того, что твоему другу грозит наказание?
Ройс хихикает.
— Меня обзывали и похуже. Так что они решили?
— Я не знаю, поэтому и приехал сюда. Хотел бы я знать, о чем они говорили. Меня заставили покинуть комнату, чтобы они могли обсудить наказание, но, когда я вернулся, мне сказали, что решение вынесут на высшем уровне.
— Тогда я ничего бы и не сказал тебе, даже если бы был там.
— Да, но я уверен, что обсуждались различные варианты, и мне нужно знать, что именно.
— Ну, не могу тебе помочь, меня там не было.
— Твой отец был там, как думаешь, он мне что-нибудь скажет?
— Нет. Он слишком беспокоится о соблюдении правил. Почему бы тебе не спросить своего отца? — смеется он. — Я уверен, что множество идей касательно твоего наказания предложил именно он.
Я раздраженно вздыхаю.
— Ты не можешь находить это забавным. Они могли бы меня убить.
Ройс встает и застегивает пуговицы на пиджаке.
— Они этого не сделают. Им нужен кто-то, чтобы управлять вашей химической компанией, если твой отец умрет.
— Я не буду ею управлять, он меня уволил.
Ройс снова смеется.
— Ладно, теперь это реально становится забавным. Твой собственный отец тебя уволил? Старик Холтон всегда одна сплошная неожиданность. Так он уволил тебя за то, что ты женился на Рэйчел?
— Он не сказал этого прямо, но я предполагаю, что да, по этой причине.
— Они позволяют тебе остаться с ней?
— Да, но я должен был согласиться никогда не рассказывать ей об организации.
Ройс поправляет галстук.
— Итак, мой план сработал.
— Да, и еще раз спасибо за помощь.
— Когда ты узнаешь о своем наказании? — Он подходит к зеркалу, висящему на стене, и рассматривает свое отражение.
— Они мне не скажут.
— Что ты имеешь в виду? Они обязаны тебе сказать.
— Часть моего наказания заключается как раз в том, что мне не скажут, что они будут делать со мной, и когда именно. Поэтому я никогда не узнаю, закончилось ли мое наказание или я все еще жду его.
Синклер резко поворачивается ко мне лицом.
— Я прямо вижу под всем этим подпись Холтона Кенсингтона. Ты знаешь, это его идея.
— К моему сожалению, вероятно, ты прав.
— Твой отец - псих, а не я.
— Я, пожалуй, пойду, а ты собирайся. — Я встаю и иду к двери.
Ройс следует за мной.
— Думаю, нам вчетвером следует сходить на ужин. Ты с Рэйчел, и я с Викторией.
— Нет. Рэйчел и Виктория не поладят.
— Виктория ни с кем не ладит. Пойдем, ты не можешь вечность ее прятать. Она должна будет сопровождать тебя на общественные мероприятия, так что в итоге все будут с ней встречаться.
— Я поговорю с Рэйчел об этом. До свидания, Ройс.
Я возвращаюсь в лофт, и когда захожу внутрь, Рэйчел уже там. Она подбегает ко мне и крепко обнимает.
— Я сдала тест!
— Как все прошло?
— Хорошо, это такое замечательное чувство! Я самая первая сдала, поэтому официально свободна!
— Ты не поедешь на последние лекции?
— Может быть, я еще не решила. — Она смотрит на часы, а затем на меня. — Что ты делаешь дома? Ты что-то забыл?
— Меня уволили. — Я подхожу к кожаной кушетке и сажусь, закидывая ногу на ногу.
— Твой отец тебя уволил?
— И еще отрекся от меня. Все в один день, весьма продуктивно.
Я шучу, но в глубине души часть меня ощущает горечь и обиду. Увольнение не особо беспокоит, но, когда мне говорят, что мои родители не хотят иметь со мной ничего общего, это вызывает в груди боль и оцепенение.