Это заклинание привело публику в восторг. На сцену вышел конферансье и громким голосом крикнул:

— Дамы и господа, а сейчас вам продемонстрирует магию сам ректор академии Дэтевье — Дартон Бэйт! Встречайте! — Откланявшись он удалился.

Толпа зааплодировала, и из-за кулис вышел Дартон Бэйт.

Арис сразу же узнал своего ректора и продолжил наблюдение, в ожидании чего-нибудь интересного.

Ректор Дэтевье был мужчиной лет пятидесяти хорошего сложения и среднего роста. На нем отлично сидел темно-оранжевый сюртук до колен и синие штаны, заправленные в сапоги. Костюм завершал свободный красный плащ, висящий мешком на мускулистых плечах.

Он вышел на сцену и властным взглядом обвел толпу. Все замолкли и ждали в ожидание, какое чудо им покажут.

— Смотрите! — Громко крикнул маг, толпа аж вздрогнула. — Смотрите! — Повторил он опять, посмотрев в небо. — Смотрите! — Крикнул он подняв руки. Между ними появилась маленькая радуга. — Смотрите, чему вас могут научить в академии магии Дэтевье! — При этих словах с его ладоней вылетели столбы пламени мгновенно исчезнувшие.

Он дыхнул огнем. Огонь вращающимися кольцами полетел по воздуху и превратился в небольшого огненного дракона, пролетевшего над толпой и затем исчезнувшего. Толпа отхлынула от дракона и провожала его взглядами до того как он растворился в воздухе.

«Как и ожидалось от мастера иллюзий!» — Подумал Арис. — «Он хорошо умеет развлекать людей».

Затем Дартон Бэйт несколько раз делал фокусы с пламенем, оно превращалось в обруч, а затем принимало облик меча. После того он перешел непосредственно к иллюзии. Посредине сцены вдруг выросло дерево, принесло плоды, а затем превратилось в пепел, исчезнувший на полу. Несколько раз он призывал из-за кулис скелета. Тот рассыпался на части, а затем собирался в стул или скамейку. Все эти зрелища причем совершенно бесплатные так понравились толпе, что давка у сцены росла и росла. И людей было просто немеренно. Те кто не смог пробиться к сцене залазили на крыши ближайших домов, смотрели в подзорные трубы, только бы увидеть то что делают маги на сыене.

«Постойте, — пронзила мысль архимага, — если здесь все преподаватели моей академии, включая Дартона Бэйта, то кто же остался в Дэтевье?»

Спустя полчаса, когда представление ректора окончилось, на сцену вынесли соломенные чучела и туда вышел признанный боевой маг Сейнийской империи, работающий в академии Дэтевье.

На этот раз толпа ревела и улюлюкала, Взрывы огненных шаров, разлетавшиеся на куски чучела, все это произвело огромный эффект. Затем вынесли новые манекены, и последовала молния, сорвавшаяся с рук мага.

Это заставило всех испугаться. Но испуг быстро прошел и восторженная толпа зааплодировала. Затем опять вышел Дартон Бэйт, но теперь сзади него шла большая обезьяна одетая во фрак.

— А теперь чудеса нашей педагогики! — Прокричал конферансье. — Угадайте слово из трех букв где «м» первое, а «г» последняя!

— Маг! — Грянула толпа.

— Правильно. — Закричал конферансье. — Именно магом и является это обезьяна!

— Это истинная правда! — Произнес Дартон Бэйт. Магия хорошо усиливала его голос, и он разнесся чуть ли не над всей площадью Коронации. Конферансье быстро удалился и ректор остался на сцене с обезьяной. — Смотрите! — Крикнул он. — Валун огонь! — Приказал он обезьяне. Толпа замолкла в ожидании.

Обезьяна с серьезным видом посмотрела на хозяина и ничего не сделала.

— Огонь! — Прикрикнул на нее Дартон.

Наконец животное раскрыла ладонь и из нее посыпались искры пламени, а затем вырвался огонек.

«Невозможно. — Удивился Арис. — Обезьяны не могут творить магию!» Он быстро рассмотрел всю площадь магическим зрением и удостоверился, что непосредственным источником магии является эта большая обезьяна.

Тем временам мартышка показала еще несколько «трюков» и даже метала молнию.

Окончив выступление, Бэйт обратился к публике.

— Точно так же может и даже лучше владеть магией каждый из вас! — Громко прокричал он. — Мы можем обучить кого угодно. Главное что бы были средства.

После этой короткой речи он быстро покинул сцену вместе с обезьяной.

— Зеркало. — Шепотом обратился к зеркалу Арис, которое было спрятано у него в рукаве. — Соедини меня с Дартоном. Только голос. Пометь вызов как срочный! — Он отошел в сторонку к какому-то павильону и сделал вид, что массирует шею. Дартон сразу же вышел на связь и у них состоялся следующий разговор.

— Я наблюдал за вами. — Сообщил он Дартону.

— Как вам наше выступление? — Послышался голос ректора из рукава.

— Отлично. — Одобрил Арис. — Только кто же остался в академии?

— Как только я получил ваше распоряжение, я собрал всех, и мы решили на время подготовки отправить академию на каникулы. Мы денно и нощно работали над программой фестиваля.

— Понятно. — То что академия сейчас на каникулах, немного озадачило архимага, поскольку это могло снизить и без того низкий престиж его заведения.

— Вы видели мою обезьяну? — Поинтересовался ректор.

— Я хотел спросить. Откуда она? — Задал вопрос Дьё.

— Это сын привез из Тарасульба. — Пояснил Дартон. Тарасульб — страна на юге от Сейнийской империи, являвшаяся варварской державой, омываемой с южной стороны океаном Акери. До революции он являлся придатком империи, а потом когда либералы восторжествовали, получил независимость. — Вы видели, как она использовала магию?

— А как вы этого добились? — Арис хотел было добавить, что он чувствовал, как магия исходит от обезьяны, но потом вспомнил, что ректор наверняка думает, что он наблюдал за представлением через магическое зеркало.

— Все просто. — Рассмеялся Бэйт. — Вы разрешили нам использовать артефакты из хранилища. Мы использовали камень мудрости, что бы спротезировать горилле магические способности.

— Я так и подумал. = Вздохнул Арис.

— Мне пора идти готовить вечернее представление.

— Спасибо за разговор. — Сказал архимаг и связь разорвалась.

Он целый день ходил по площади, рассматривая различные павильоны. Вечером академия Дэтевье устроила шикарный фейерверк. Он осветил целый город, и его огни могли похвастаться разнообразием цветов и форм. Маги сделали огненного дракона, который имея огромные размеры, стремительно носился над площадью, выполняя различные трюки. Подобного зрелища жители Тэйвина не видели никогда в жизни. Они взволнованно смотрели вверх на великолепную игру света и огня, происходящую под ночным небом, полным распустившихся звезд.

На второй день магическая академия не собирался уступать свои позиции. Вначале она распространила множество рекламных листовок, напечатанном на новом магическом станке. На них были нарисованы различные маги, и заклинания. Цветные брошюры мгновенно разлетелись по городу, где до этого считалось большим сокровищем иметь цветную книгу. В обед маги привезли три десятка повозок с бочками пива, из него они создали огромного вепря. Чудовище, состоящее из пива бегало по площади, прыгало через маленькие павильоны. Простолюдины пытались зачерпнуть из него кружкой пиво. Выполнив очередной представление оно превратилась в облако и над площадью пошел пивной дождь.

«С этим дождем они малость переборщили». — Подумал Алистар и пошел в гости к Ирису.

Он знал, что его внук находится сейчас дома и готовится к завтрашним урокам.

Используя невидимость, он затерялся на улице, а затем пробрался к особняку внука.

Ириса он застал лежащего на диване в холле и читавшего книгу.

— Я так и думал, что ты придешь. — Вздохнул юноша, когда увидел Алистара, появившегося перед ним. Отложив свой роман он сел на диван.

— Я решил тебя спросить, как ты делаешь домашнюю работу? — Начал разговор Пеньё.

— Вижу, заштопал свою форму. — Улыбнулся Ирис, вставая с дивана.

— Собственноручно. — С гордостью произнес архимаг. — И давно уже.

— Пошли, покажу как я делаю домашнее задание. — Они пошли вверх по огромной лестнице. Ступая по ковровой дорожке с глубоким ворсом красного цвета, юноши дошли до больших дверей.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: