— Привет!

Я развернулся, похоже, не слишком изящно, но зато быстро, увидел человека, который меня окликнул, и почувствовал себя безнадежным болваном. Поэтому повторить сумел только такое же «привет».

Сейра Данн, «профессиональный чертенок», сделала пару шагов навстречу.

— Извините, позабыла ваше имя. Вы что, собираетесь сидеть с Ниро Вульфом и моим папой?

— Ну да, если доживу, конечно.

Она стояла, глядя прямо на меня смелыми глазами своей матери.

— Нельзя ли вас кое о чем попросить? Передайте Ниро Вульфу, что мне бы хотелось увидеть его. И лучше поскорее. Только чтобы папа не слышал.

— Попробую. Впрочем, вы можете сэкономить время, объяснив мне, зачем он вам понадобился...

Она нахмурила брови.

— Может, вы и правы. Понимаете, он обязательно должен узнать...

Сзади раздался шум, и она обернулась. В дверях показался дворецкий.

— Да, Теркер?

— Прошу прощения, мисс Данн, ваш отец ожидает мистера Гудвина наверху.

— Ничего, потерпят,— заявил я,— если вы действительно хотите...

Она покачала головой.

— Нет, тогда бы... Просто передайте ему мои слова. Ладно?

Я пообещал и пошел следом за дворецким. Из холла мы по винтовой лестнице поднялись на второй этаж. Миновали первую дверь с правой стороны и отворили следующую.

Одного взгляда хватило, чтобы понять, насколько эта комната ближе к моему представлению о том, каким должно быть помещение, если у тебя водятся деньги. На трех стенах до самого потолка — стеллажи с книгами, картины, изображающие собак и лошадей, в углу - просторный письменный стол, удобные кресла всюду, а напротив — великолепный радиоприемник.

За столом никого не было. Ниро Вульф занимал кресло, обтянутое коричневой кожей и повернутое от окна. Миссис Данн пристроилась на краешке другого. Между ними стоял высокий сутуловатый мужчина в рубашке с расстегнутым воротом. У него были растерянные, глубоко посаженные глаза и целая шапка курчавых седеющих волос... Я сразу узнал его по газетным фотографиям. Кроме того, он прославился своей привычкой снимать пиджак и жилет при всяком удобном случае.

Вульф ворчливо поздоровался. Джун представила меня мужу.

— Садись, Арчи,— сказал Вульф.— Я уже объяснил твои функции мистеру и миссис Данн. Что, у Фреда снова неприятности?

— Нет, сэр. Пожалуй, такое неприятностями не назовешь. Следуя полученным от меня инструкциям, он до пяти часов гулял по улицам и сидел в баре, лакомясь разнообразными напитками. Затем понадобилось проводить домой одного из завсегдатаев, и Фред согласился. В квартире этого типа я к нему и присоединился. Адрес вам должен был передать Фриц. В общем, в девять я туда примчался. Любитель ресторанов валялся на постели в коматозном состоянии, вызванном сильнейшим опьянением. Тогда я посмотрел, все ли в порядке, позвонил домой и узнал от Фрица ваши инструкции. Ну а Фред отправился к себе спать.

— Имя завсегдатая известно?

— Да, сэр.

— Ну?

Я пожал плечами. Если крышку нашего котла можно было приподнять для члена кабинета и его супруги, то возражать не стоило.

— Юджин Дэйвис из юридической фирмы «Данвуди, Прескотт и Дэйвис».

— Ага.

— Дэйвис? — удивилась миссис Данн.

— Вы с ним знакомы? — спросил Ниро Вульф.

— Не слишком. К тому же давно не видела.— Она повернулась к супругу.— Ты должен его помнить, Джон. Юджин Дэйвис, партнер Гленна. Я и не думала, что кто-то из нас с ним встречался после того, как мы переехали в Вашингтон.

Данн неуверенно кивнул.

— Кажется, вспоминаю. Малый с тонким носом и очень красными губами... Но разве он имеет отношение к нашей истории? Юджин Дэйвис, я правильно понял?

— Пока не знаю,— сказал Вульф.— Во всяком случае, сейчас он в бесчувственном состоянии и вполне может подождать. Вы что-то говорили, сэр?

— Да.— Покосившись сперва на меня, Данн обратился к Вульфу.— Мне не по душе, что здесь присутствуют посторонние, но, похоже, мои желания в расчет не принимаются.— В голосе его зазвучали горькие нотки.

— Вы неправы,— возразил Вульф.- А без мистера Гудвина я как без барабанной перепонки. Продолжайте, вы как раз остановились на замечательном, полном драматизма заявлении, которое мне крайне понравилось, ибо я неисправимый романтик. Сказали, что хотите вручить мне свою судьбу.

— Тут нет никакого драматизма, это всего лишь констатация факта.

— Я и факты люблю.

— А я нет,— пробормотал Данн,— особенно такие.

Неожиданно он повернулся, взглянул на жену, потом подошел к ней и поцеловал в губы.

— Джун, дорогая, ведь я с тобой почти не поздоровался. Милая моя!

Он притянул ее к себе, поцеловал еще раз и начал что-то нашептывать.

Специально для меня Вульф пояснил:

— Мистер Данн только что приехал из Вашингтона. Он из аэропорта звонил.

Наконец, Данн выпрямился и снова обратился к Вульфу:

— Вы слышали, какие разговоры ходят про Ноэля Хауторна и меня?

Вульф кивнул.

— Отчасти, сэр. Редактор «Газетт» раз в месяц обедает со мной. Будто бы в Государственном департаменте было решено предоставить Аргентине крупный заем. Вскоре после того, как об этом было объявлено официально, выяснилось, что компания, контролируемая Даниэлем Галленом, уже получила в Аргентине значительную промышленную концессию. А Ноэль Хауторн вроде бы через вас, своего родственника, выведал тайную,информацию о займе и его условиях. И теперь вы, государственный секретарь, уличены в надувательстве.

— Вы этому верите?

— Я в такие дела не влезаю.

— Так вот, все это — отвратительная ложь. Но если вы к ней прислушиваетесь, то выполнить мою просьбу будете не в состоянии.

— У меня нет никаких причин, чтобы верить чему-то или не верить. Ни от чего я, конечно, не отгораживаюсь и глаза ни на что не закрываю, но в помойках рыться ненавижу. -Как гражданин, я одобряю и политику вашу, и методы. Я детектив-профессионал. И если берусь за работу, то выполняю ее добросовестно. Короче, чего вы от меня ждете?

— Вы блестяще справились с делом Ветцлера.

— Благодарю вас, сэр. Но каково же ваше поручение?

— Я хочу, чтобы вы узнали, кто убил Ноэля Хауторна.

— Ах, вот как.

Вульф вздохнул.

Искоса посмотрев на Джун, я заметил, что она нервно сцепила руки, лежащие на коленях. Данн смотрел Вульфу прямо в глаза.

— Моя карьера в любом случае испорчена,— проговорил он,— так же как карьера жены, поскольку от моей она неотделима. Примерно через месяц мне придется подать в отставку. На днях я, конечно, выясню, каким образом бюро Галлена удалось завладеть такими сведениями. Шурин клялся, что вообще ничего не понимает. Никакие препятствия, интриги и зависть меня не остановят. Но в первую очередь надо расследовать убийство.— Данн сжал кулаки.— Мой бог, разве могу я сейчас уехать из Нью-Йорка!

Вульф хмыкнул.

— Мисс Мэй Хауторн вроде бы предполагает, что ваши политические противники нарочно используют смерть Хауторна в качестве рычага, который вас свалит. Вы с ней согласны?

— Не знаю. Во всяком случае, не предъявляю категорических обвинений... Зато мне прекрасно известно, что, если убийство не будет разгадано, я никогда не выберусь из этого кошмара, ни при жизни, ни после смерти, а полиция вряд ли справится со столь трудной задачей. Нет, не те у нее возможности...— Данн нахмурился.— Неприятность с Аргентиной совсем истрепала мне нервы, они вот-вот сдадут... я никому больше не верю. Никому! Люди, сидящие со мной за одним столом во время заседаний кабинета, только помогут снять с меня скальп. Разве могу я доверить свою судьбу, даже больше чем судьбу, окружному прокурору Рокленд-Каунти или такому скользкому типу, как Вилли Скиннер? Во всем Вашингтоне не найдется человека, который помог бы мне в подобном деле. Впрочем, вообще никто не любит выручать людей, идущих ко дну, особенно людей, занимающих высокое положение. Вы нужны мне, мистер Вульф. Я прошу вас выяснить, кто убил Хауторна.

— Погодите...— Вульф заерзал на стуле.— У меня уже есть одно поручение...


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: