— Подождать? Но чего ждать?
— Подождите, пока я не поговорю с Тони. Тони очень умная птица. Он говорит по-китайски. Я побеседую с ним.
— Вы думаете, Тони что-нибудь скажет вам?
— Тони .может пролить свет на то, что здесь происходило,— ответил Чан.
— Трудно поверить, будто здесь было что-то нехорошее.
Чан покачал головой.
— Не очень счастливая для меня позиция,— заметил он.— Я должен убедить вас.
— Но послушайте, Чарли,— запротестовал Боб.— Я обещал утром позвонить отцу. А Маддена нелегко обмануть.
— Хоо мали мали.
— Не сомневаюсь, что вы правы,— сказал Иден,— но я не понимаю по-китайски.
— Вы совершаете естественную ошибку,— пояснил Чан.— Простите меня, что поправляю вас. Это не по-китайски. Так говорят гавайцы. Хоо мали мали — безвредный обман. Это не так страшно, как говорил мой кузен, капитан китайской баскетбольной команды.
— Легче сказать, чем сделать,— заметил Иден.
— Но вы умный мальчик и можете сделать это. Нужно всего несколько часов, пока я поговорю с умным Тони.
Иден задумался. Утром Паулы Вендел не будет. А уехать, не повидав ее, ему не хотелось.
— Вот что я сделаю,— сказал Иден.— Я подожду до двух часов. Но если к этому времени ничего не изменится, мы вручим Маддену ожерелье. Понятно?
— Возможно,— кивнул Чан.
— Вы считаете, что можно будет кое-что выяснить?
— Не совсем так. Я имею в виду, что, возможно, мы вручим этот жемчуг.
Иден посмотрел в упрямые глаза Чана.
— Однако,— прибавил Чан,— примите мою горячую благодарность. Вы поступили хорошо. Теперь пойдите и съешьте завтрак, который я приготовил.
— Скажите Маддену, что я скоро приду.
Чан сделал гримасу.
— С вашего позволения, я немного изменю текст поручения,— ответил он и ушел.
На высоком насесте в патио, напротив окна Боба, сидел Тони и тоже завтракал. Боб увидел, как Чан подошел к попугаю.
— Хоо ла ма,— закричал детектив.
Тони удивленно посмотрел на него, склонив голову набок.
— Хоо ла ма,— ответил он резким голосом.
Чан подошел поближе и начал говорить по-китайски. Когда он замолчал, птица ответила такой же скороговоркой.
Неожиданно в патио появился Торн. Его бледное лицо исказилось от злобы.
— Эй! — крикнул он громко.— Какого черта ты здесь делаешь?
— Плостите, босс,— ответил китаец.— Тони плекласная птица. Я хочу взять его на кухню и поколмить.
— Убирайся отсюда,— приказал Торн.— Нечего тебе делать возле птицы.
Чан ушел, а Торн долго смотрел ему вслед злым и подозрительным взглядом. Боб Иден задумался. Что же все-таки замышляет Чарли?
Он торопливо направился в ванную, затем привел в порядок свой туалет. Когда, наконец, явился к завтраку, то ожидая, что Мадден будет очень сердит.
— Простите, что я опоздал, но воздух пустыни...
— Я знаю,— сказал Мадден.— Хорошо, не будем терять время. Я уже заказал разговор с вашим отцом.
— Хорошая идея,— без энтузиазма ответил Боб.—* Я полагаю, вы звонили ему в контору?
— Естественно.
Внезапно Боб вспомнил, что в субботнее утро, если в Сан-Франциско не будет дождя, Александр Иден отправится играть в гольф в Берлингейм и там останется ночевать. Вернется в воскресенье вечером.
Вошел Торн, сдержанный и торжественный. В глазах его затаилась злость. Они уселись за стол и принялись за завтрак, приготовленный А Кимом. Завтрак был хорош. Чарли Чан явно не забыл дни молодости, проведенные в доме Филиморов.
— Надеюсь, Тони вас не очень испугал ночью? — спросил Мадден.
— Ну, сначала я здорово испугался.
Мадден кивнул.
— Тони, в общем-то, невинная птица, но прошлое красноречиво говорит за себя.
— Похож на некоторых людей,— заметил Иден.
Мадден проницательно посмотрел на него.
— Этого попугая мне подарил капитан австралийского судна. Я привез его сюда для компании своему сторожу Лy Вонгу.
— А я думал, этого парня зовут А Ким,— наивно заметил Боб.
— Да, его так зовут, но это не Вонг. Лy Вонга неожиданно вызвали в Сан-Франциско. А этот китаец случайно вчера подвернулся под руку. Он побудет здесь до возвращения Лy.
— Вам везет,— сказал Иден.— Такие хорошие повара, как А Ким,— большая редкость.
—- О, да,— согласился Мадден.— Когда я переезжаю на Запад, то забираю весь штат.
— А ваше постоянное местожительство в Пасадене?
— Да. У меня дом на Оранж-Гроув-авеню. Здесь я обычно провожу уикенд, когда меня мучит астма. Здесь тихо и никто не беспокоит.
Миллионер отодвинулся от стола и посмотрел на часы.
— С минуты на минуту надо ждать звонка из Сан-Франциско.
Иден взглянул на телефон в углу комнаты.
— Вы заказали разговор с моим отцом или просто с конторой?
— Только с конторой,— ответил Мадден.— Я подумал, что если его не окажется на месте, то можно будет передать ему нашу просьбу.
— Шеф, а как насчет интервью для Холли? — спросил Торн.
— О, черт! — воскликнул Мадден.— И зачем только это нужно?
— Я могу принести сюда машинку,— предложил Торн.
— Нет. Мы пойдем в вашу комнату. А вы, мистер Иден, пожалуйста, послушайте, если зазвонит телефон.
Торн и Мадден вышли. Бесшумно вошел А Ким и принялся убирать со стола. Иден закурил сигарету ц уселся в кресло перед камином, который при ярком свете солнца казался ненужным.
Минут через двадцать раздался звонок. Иден подошел к телефону, но, прежде чем он успел взять трубку, вошел Мадден. Идену так и не удалось поговорить без свидетелей, и он тяжко вздохнул. Послышался голос секретарши.
— Хелло,— сказал он!— Это Боб Иден из ранчо Маддена в пустыне. Надеюсь, у вас ясное солнечное утро.
— А почему вы решили, что здесь солнечное утро? — спросила девушка.
Сердце Идена упало.
— Не говорите так,— ответил он.— Вы разобьете мое сердце.
— Почему?
— Почему! Потому что вы очень красивы при свете солнца, а ваши волосы...
Мадден положил тяжелую руку ему на плечо.
— Нечего болтать о пустяках. Говорите о деле.
— Простите, пожалуйста,— сказал Иден.— Мисс Чейз, мой отец у себя?
— Нет. Сегодня же суббота. Он играет в гольф.
— Ах да, конечно. Значит, сегодня прекрасный день. Тогда передайте ему, чтобы он позвонил сюда, когда вернется. Эльдорадо 76.
— Где он? — спросил Мадден.
— Играет в гольф,— ответил Боб.
— Где? В каком клубе?
Боб вздохнул.
— Я полагаю, он в Берлингейме?
И тогда превосходная молодая женщина сказала:
— Нет. Сегодня он уехал с друзьями в другое место. Он не сказал куда.
— Большое спасибо,— ответил Иден.— Тогда оставьте ему записку на столе.
Он положил трубку.
— Очень плохо,— весело заметил он.— Он уехал играть в -гольф неизвестно куда.
Мадден нахмурился.
— Старый простофиля. Почему он не думает о деле...
— Послушайте, мистер Мадден,— начал Боб.
— Гольф, гольф, гольф,— продолжал бушевать Мадден.— Это портит людей больше, чем виски. Играй-я в гольф, не знаю, кем бы я был. Если бы ваш отец имел чувство...
— Я достаточно слушал это,— сказал Боб, вставая.
Манеры Маддена резко изменились.
— Прошу прощения,— извинился он.— Но вы должны понять мое раздражение. Я хочу, чтобы ожерелье сегодня же было у меня.
— День только начался,— ответил Иден,— Еще многое может случиться.
— Надеюсь на это,— хмуро сказал Мадден.— Я не могу терять времени.
Он сердито кивнул и вышел. Боб задумчиво посмотрел ему вслед. Его удивило, что Мадден, владелец нескольких миллионов, придавал такое большое значение ожерелью. Отец Боба много лет занимался продажей драгоценностей. Не мог же он ошибиться в истинной ценности жемчуга? Но может быть, все же его ценность значительно большая и Мадден спешит, боясь, что ювелир узнает о своей ошибке? Правда, договор заключен, но и в этом случае Мадден может опасаться, что сделка не состоится.
Боб вышел в патио. Прохлада утра сменилась жарой. Солнце пекло нещадно. В маленьком песчаном дворике ранчо текла своя жизнь. Боб с интересом осмотрел кустарник и огромную цистерну, наполненную водой, которая стояла в углу патио. Затем он подошел к Тони, уныло качавшемуся на насесте.