Он вышел. Девушка взглянула на Боба.
— Ну, вот и все. Я знала, что все будет в порядке, если он увидит меня.
— Естественно,— сказал Иден.— В этом мире все было бы в порядке, если бы мужчины могли видеть вас.
— Похоже на комплимент,— улыбнулась девушка.
— Считайте так,— ответил Боб.— Что в этом плохого? Должен же я поддерживать светский разговор.
— Ах, значит, это только светский разговор?
— Пожалуйста, не придирайтесь к словам. Могу сказать вам, что я думаю. Я пытаюсь быть бизнесменом, а это трудно.
— Значит, в действительности вы не бизнесмен?
— Нет. Вы же знаете, что я случайно приехал по делу.
— Да.
— Полагаю, здесь не служится того, что с мясом в «Оазисе». Я не привык к этому. Пока я только маленький мальчик для своего отца. Но я не буду удивлен, если вы вдохновите меня на новую жизнь.
— Тогда я буду считать, что не напрасно прожила свою.
Она кивнула на стену.
— Что это здесь за арсенал?
— О, старый Мадден коллекционирует оружие. Это его хобби. Идите сюда, я просвещу вас.
Вскоре вернулись Мадден и Торн. А Ким сервировал стол. За ленчем Торн хранил молчание, а Мадден под влиянием блестящих глаз девушки говорил много и долго. Когда они допили кофе, Боб Иден неожиданно заметил, что большие часы возле окна показывают без пяти два. Два часа! К этому времени они решили вручить ожерелье. Что делать? Лицо китайца, который возился у стола, ничего не говорило Бобу.
Мадден рассказывал о своей жизненной борьбе в юности. В это время дверь открылась, и на пороге встал китаец. Он стоял молча, но миллионер прервал свой рассказ.
— Ну, в чем дело? — спросил Мадден.
— Смелть,— пронзительным голосом сказал А Ким.
— О чем ты говоришь? — спросил Мадден.
Торн выпучил глаза.
— О бедная маленькая Тони,— ответил А Ким.
— Что случилось с Тони?
— Бедная маленькая Тони ладуется Новому году на том свете.
Мадден выскочил из-за стола и поспешил в патио. На каменном крыльце лежало бездыханное тело маленького китайского попугая. Миллионер склонился над птицей.
— Бедняга Тони умер,— проговорил он.
Взгляд Идена не отрывался от лица Торна. Впервые с момента их встречи ему показалось, что на бледном лице секретаря появилось некое подобие улыбки.
— Тони был стар,— продолжал Мадден,— очень стар. Неизбежная смерть, как сказал А Ким.
Он выпрямился и посмотрел на ничего не выражающее лицо китайца.
— Я ожидал этого. А Ким, возьми его и похорони где-нибудь.
— Холосо,— ответил А Ким.
В большой гостиной часы пробили два. А Ким, он же Чарли Чан, медленно шел с птицей в руках и бормотал что-то по-китайски. Неожиданно он обернулся и сказал:
— Хоо мали мали.
Боб Иден теперь знал, что так говорят на Гавайских островах.
Глава 7
Почтальон еще в пути
Трое мужчин и девушка вернулись в гостиную, но Мадден уже не был столь разговорчив.
— Бедный Тони,— сказал миллионер, когда они сели.— Это похоже на потерю старого друга. Пять лет он прожил у меня.
Он замолчал, глядя в пространство.
Девушка встала.
— Мне пора возвращаться в город,— сказала она.— Я очень благодарна вам, мистер Мадден, за приглашение к ленчу. Значит, в четверг можно приезжать?
— Да, если не произойдет ничего непредвиденного. Где я смогу найти вас в этом случае?
— В отеле «На краю пустыни». И помните, я верю в слово П. Д. Маддена.
Боб Иден тоже встал.
— Думаю, что мне стоит прогуляться в город,— сказал он.— Если вы не возражаете, я буду рад проехаться с вами.
— С удовольствием подвезу вас,— улыбнулась девушка.— Но не уверена, что смогу доставить назад.
— О, я на это и не рассчитываю. Обратно вернусь пешком.
— Вам незачем идти пешком,— сказал Мадден.— А Ким умеет водить машину. Замечательный парень этот А Ким.
Он на мгновение задумался.
— Моя кладовая опустела. Вечером я посылаю его в город за продуктами, и он захватит вас.
Китаец вошел в комнату.
— А Ким, вечером на обратном пути вы захватите мистера Идена.
— Холосо, я привезу его,— ответил А Ким.
— Я буду ждать вас у отеля в любое удобное для вас время,— сказал Боб.
— В пять часов,— нехотя сказал китаец.
— Прекрасно. В пять я буду вас ждать.
Боб вошел в свою комнату, взял кепку и вернулся в гостиную.
— Если позвонит ваш отец, я скажу ему от вашего имени, что дело нужно закончить побыстрее,— сказал Мадден.
Сердце Боба упало. Он забыл об этом. Вдруг отец неожиданно вернется в контору? И если он не переговорит с Бобом, то сильно встревожится.
— Хорошо,— ответил Боб.— Если отец будет настаивать на разговоре со мной, скажите, чтобы позвонил сюда в шесть часов.
Когда он вышел во двор, девушка уже включила мотор. Боб открыл ей ворота и сел рядом с ней в машину, которая двинулась по направлению в город.
Боб впервые увидел пустыню. «Неограниченные пески», как сказал Чарли Чан. Яркое синее небо, горы со снежными вершинами.
— Ну, что вы думаете обо всем этом? — спросила девушка.
Иден пожал плечами.
— Все выжжено солнцем. Деревья и кусты голые.
Она засмеялась.
— Пустыню можно полюбить,— сказала девушка,— но с первого взгляда она никому Не нравится. Помню, как я впервые приехала сюда с бедным папой. Маленькая девочка из окрестностей Филадельфии изумленно смотрела на дикую природу. После цивилизованного мира я была разочарована.
— Бедное дитя,— сказал Иден.— Но теперь вы любите этот край?
— Да. Эту жуткую солнечную пустыню можно полюбить. Со временем вы тоже будете по-другому смотреть на нее. А весной, после дождей, пустыню не узнать. Она похожа на огромный ковер из цветов. А деревья! В это время года звезды над пустыней бледные, а воздух удивительно свежий. Здесь хорошо отдыхать.
— Не сомневаюсь, что это лучшее место для отдыха,— согласился Иден.— Но я не очень устал.
— Кто знает. Может быть, прежде, чем мы простимся, я смогу пригласить вас на очень древний Праздник Любви Пустыни,— сказала девушка.— Требования к участникам совершенно определенные. Они должны иметь восприимчивую душу и открытые глаза на красоту. Можете не сомневаться, что это будет избранная группа людей. Не какие-нибудь подонки.
Перед ними возник яркий плакат: «Стой! Покупаете ли вы участок в Дейт-Сити?» В нескольких шагах стоял оборванный молодой человек и махал им рукой. Девушка предупредительно остановила машину.
— Здравствуйте, люди,— сказал он,— Не упустите удобного случая. Разрешите, я покажу вам Дейт-Сити, будущую столицу пустыни?
Боб посмотрел на мрачный пейзаж.
— Неинтересно,— заметил он.
— Да. Но подумайте о том, что будет здесь через несколько лет. Вы можете себе представить, какие здесь будут улицы?
— Могу,— ответил Боб.— Здесь будет то же, что и сегодня.
— Слепец! — упрекнул его молодой человек.— Слепец! Здесь уже не будет пустыни. Смотрите!
Он указал на маленькую свинцовую трубу, из которой, наподобие фонтана, брызгала струйка воды.
— Что это? Это вода, мой мальчик, вода! Эликсир жизни, который оживит пустыню. Я вижу здесь большой город с небоскребами. Сегодня землю можно купить за два доллара.'
— Я не дам и доллара,— сказал Боб.
— Я обращаюсь к молодой леди,— продолжал продавец земли.— Если кольцо на левой руке леди что-то означает, то скоро будет свадьба.
Изумленный Боб заметил на руке девушки кольцо с изумрудом.
— Да, мисс, у вас есть предвидение. Полагаю, что вы двое сегодня купите участок для вашего будущего потомства. Разве это дорого, мисс?
— Возможно, вы правы насчет будущего города,— заметила девушка.— Но в одном вы ошибаетесь: этот джентльмен не мой жених.
— О!
Молодой человек покачал головой.
— Я посторонний,— сказал Боб.
Продавец земли решил предпринять новую атаку.
— Очень хорошо, что вы посторонний. Вы ничего не понимаете. Вы не можете себе представить, что этот город будет лучше вашего Лос-Анджелеса.