— Хелло, Холли! — крикнул он.
Холли резко повернулся.
— Боже мой, вы испугали меня. Но как раз вас-то я и хотел видеть.
Холли был явно взволнован.
— Что случилось? — спросил Иден.
— Не знаю. Но я беспокоюсь. Паула...
Иден вздрогнул.
— Что с ней произошло?
— Вы не видели ее? Она не звонила вам?
— Нет.
— Она не вернулась из Петтикоут-Майна. Уехала туда после завтрака и до сих пор не вернулась. Она давно должна была приехать. Она обещала пообедать со мной, а потом мы собирались в кино.
Иден направился к воротам.
— Едем... скорее...
Чан шагнул вперед. В его руке что-то блеснуло.
— Вот мой автоматический пистолет,— сказал он.— Утром я достал его из чемодана. Возьмите с собой.
— Не нужно,— возразил Боб.— Он вам может понадобиться.
— Убедительно прошу вас...
— Спасибо, Чарли. Я не возьму. Все в порядке, Холли...
— А жемчуг? — спросил Чан.
— О, к восьми часам я вернусь. Это очень важно.
Когда Иден усаживался возле Холли, дверь ранчо отворилась и появился Мадден.
— Эй! — крикнул миллионер.
— К черту,— проворчал Боб. Холли включил сцепление, и машина помчалась по дороге.
— Что с ней могло случиться? — спросил Боб.
— Не знаю. Старая шахта— опасное место. Там много ям, заросших по краям кустарником. Они очень глубокие.
— Быстрее!
— Мы и так быстро едем,— возразил Холли.— Мадден, кажется, заинтересовался вашим отъездом? Я вижу, вы еще не отдали ему ожерелье.
— Нет. Может, еще что-нибудь случится.
Иден рассказал ему о радиопередаче.
— А может быть, мы ошибались с самого начала? Может быть, здесь ничего не произошло?
— Очень возможно,— согласился редактор.
— Тогда подождем немного... А вот, наверное, Паула.
Навстречу мчалась машина. Холли дал сигнал, однако она проехала мимо, не замедляя хода.
— Кто это мог быть?
— Такси,— ответил Холли.— Кажется, я узнал водителя. На заднем сиденье кто-то есть.
— Значит, этот кто-то едет на ранчо Маддена.
— Вероятно,— согласился Холли и свернул на главную дорогу.-- Теперь надо ехать медленно.
— Несправедливо все это,— неожиданно сказал Боб.
— Что несправедливо?
— Хорошенькая девушка, вроде Паулы, живет одна в этой пустыне. Почему она не выйдет замуж и не уедет отсюда?
— Не было случая,— ответил Холли.— Да она и не стремится к этому.
:— Почему?
— Никто не заставит ее сидеть на кухне после той свободы, которую она имеет.
— Зачем же тогда она обручилась с этим парнем?
— С каким парнем?
— Ну, с Вильбуром или как там его зовут. С парнем, который подарил ей кольцо.
Холли засмеялся.
— Наверное, ей это не понравится, но вам я скажу,— наконец сквозь смех произнес он.— Жаль, что вы не знали этого. Изумруд в кольце принадлежал ее матери. Она вставила его в современную оправу и носит теперь в качестве защиты.
— Защиты?
— Да. Очень многие пристают к ней с предложениями.
— Вот как,— протянул Иден.— Значит, она так же думала и обо мне.
— Как?
— Что я буду приставать к ней.
— О, нет. Она говорила, что вы относитесь к браку гак же, как и она.
Снова наступило молчание.
— О чем вы задумались? — спросил Холли.
— Я полагаю, что в моем возрасте нельзя зря тратить время,
— Верно.
— Я поступал как дурак. Представляю, как удивится отец, когда я вернусь, домой и возьмусь за дело. Хватит проявлять женскую слабость.
— Смотря какая женщина,— возразил Холли.— Покажите-ка мне женщину, которая не знает, чего хочет.
— Да, пожалуй, такую трудно найти. Долго ли еще ехать?
— Примерно восемь километров.
— Они ехали среди невысоких холмов, над которыми медленно поднималась луна. Дорога шла вдоль узкого каньона.
— Включите свет,— попросил Иден.
— Зачем?
— Остановитесь на минутку.
Боб вышел из машины и внимательно осмотрел дорогу.
— Она была здесь,— объявил он.— Вот следы шин. Но машина проезжала только один раз.
Боб снова сел в машину, и они медленно поехали по краю обрыва. Вскоре они свернули в сторону, и перед ними возник город привидений, Петгикоут-Майн.
Иден затаил дыхание. Он увидел освещенные луной остатки города, белые стены, изредка торчащие трубы. Улицы были занесены песком, который наметался ветром многие годы.
Они медленно проезжали по главной улице. Слева и справа стояли разрушенные дома.
— В крайнем здании когда-то был салун «Серебряная звезда»,— сказал Холли.— А вот тот дом — тюрьма.
— Тюрьма,— как эхо повторил Иден.
— Смотрите, в салуне, кажется, горит свет,— сказал Холли, и в голосе его послышалось беспокойство.
— Похоже,— ответил Иден.— Послушайте, надо
быть осторожнее. У нас нет оружия, и нужно съехать в тень. Элемент внезапности может заменить оружие.
— Хорошая идея,— согласился Холли.
Они оставили машину невдалеке от салуна. Боб спрятался в тени, а Холли стал пробираться к двери. Неожиданно дверь салуна распахнулась, и высокий мужчина шагнул вперед.
— Ну, что вам здесь надо? — спросил он, и Боб узнал высокий хриплый голос Шаки Фила Майкдорфа.
— Хелло, незнакомец,— сказал Холли.— Вот это сюрприз! Я думал, что старый городок давно заброшен.
— Компания собирается вскоре снова открыть шахту,— сказал Майкдорф.— А я здесь для того, чтобы снять пробу.
— Хотите что-нибудь найти? — спросил Холли.
— Серебро, конечно. Вот там слева. Вы проезжали по улице мимо этих холмов.
— Знаю. Я приехал за молодой женщиной, которая утром отправилась сюда. Вы не видели ее?
— Здесь целую неделю никого не было, кроме меня.
— Так ли это? Возможно, вы ошиблись. Если вы не будете возражать, я осмотрю окрестности.
— А если буду возражать? — рявкнул Шаки Фил.
— Почему?
— Я здесь один и не хочу давать шансы никому другому. Уматывайте отсюда....
— Одну минуту,— сказал Холли.— Уберите оружие. Я пришел как друг.
— Ага. Ну, так и убирайтесь как друг. Поняли? Говорю вам, что здесь никого нет.
Он замолчал, потому что из темноты выступила фигура и бросилась на него. Пистолет выстрелил, но в сторону.
В следующий момент на пустынной улице схватились двое в отчаянной борьбе. Шаки Фил был немолод, но оказывал отчаянное сопротивление. Однако когда Холли осветил место схватки, Боб уже сидел верхом на Майкдорфе и держал его оружие.
— Вставайте и идите вперед,— приказал Боб.— Давайте ключи, мы посмотрим, что делается в тюрьме.
Шаки Фил встал и беспомощно оглянулся.
— Быстрее! — рявкнул Боб.— А то я припомню вам не только 47 проигранных долларов, но и ту слежку за
мной, когда «Президент Пирс» входил в порт Сан-Франциско.
— В тюрьме ничего нет,— сказал Шаки Фил.— И ключей у меня нет.
— Холли, держите пистолет, я обыщу его.
После быстрого осмотра Боб нашел связку ключей.
— Ну, Холли, я пойду, а бы стерегите этого типа. Если он попытается бежать, пристрелите его, как шакала.
Боб достал из кармана фонарь и направился в тюрьму.
Войдя в нее, он очутился в каком-то кабинете. Кругом была пыль. В углу стоял сейф, а рядом полка с несколькими книгами. На столе лежала газета. Боб посветил фонарем. Газета была недельной давности.
Боб увидел две тяжелые двери, на них висели новые замки. Подобрав ключ, открыл левую дверь. В маленькой камере с высоким зарешеченным окном он увидел силуэт девушки. Без особого удивления он узнал в ней Эвелину Мадден. Он шагнула к нему.
— Боб Иден! — воскликнула она и в слезах опустилась на пол.
Пойдемте, пойдемте, — сказал Боб.- - Теперь все в порядке.
Появилась Паула Вендел.
— Хелло,— холодно сказала она.— Я не думала, что вы приедете сюда.
— Слава богу, и вы нашлись. Что же случилось?
— Я приехала сюда, чтобы все осмотреть,— ответила она и кивнула в сторону Шаки Фила.— Потом' он запер меня здесь. Правда, он был вежлив.
— Его счастье, что он был вежлив,— мрачно заметил Боб.— Пошли.