— Хелло, Холли! — крикнул он.

Холли резко повернулся.

— Боже мой, вы испугали меня. Но как раз вас-то я и хотел видеть.

Холли был явно взволнован.

— Что случилось? — спросил Иден.

— Не знаю. Но я беспокоюсь. Паула...

Иден вздрогнул.

— Что с ней произошло?

— Вы не видели ее? Она не звонила вам?

— Нет.

— Она не вернулась из Петтикоут-Майна. Уехала туда после завтрака и до сих пор не вернулась. Она давно должна была приехать. Она обещала пообедать со мной, а потом мы собирались в кино.

Иден направился к воротам.

— Едем... скорее...

Чан шагнул вперед. В его руке что-то блеснуло.

— Вот мой автоматический пистолет,— сказал он.— Утром я достал его из чемодана. Возьмите с собой.

— Не нужно,— возразил Боб.— Он вам может понадобиться.

— Убедительно прошу вас...

— Спасибо, Чарли. Я не возьму. Все в порядке, Холли...

— А жемчуг? — спросил Чан.

— О, к восьми часам я вернусь. Это очень важно.

Когда Иден усаживался возле Холли, дверь ранчо отворилась и появился Мадден.

— Эй! — крикнул миллионер.

— К черту,— проворчал Боб. Холли включил сцепление, и машина помчалась по дороге.

— Что с ней могло случиться? — спросил Боб.

— Не знаю. Старая шахта— опасное место. Там много ям, заросших по краям кустарником. Они очень глубокие.

— Быстрее!

— Мы и так быстро едем,— возразил Холли.— Мадден, кажется, заинтересовался вашим отъездом? Я вижу, вы еще не отдали ему ожерелье.

— Нет. Может, еще что-нибудь случится.

Иден рассказал ему о радиопередаче.

— А может быть, мы ошибались с самого начала? Может быть, здесь ничего не произошло?

— Очень возможно,— согласился редактор.

— Тогда подождем немного... А вот, наверное, Паула.

Навстречу мчалась машина. Холли дал сигнал, однако она проехала мимо, не замедляя хода.

— Кто это мог быть?

— Такси,— ответил Холли.— Кажется, я узнал водителя. На заднем сиденье кто-то есть.

— Значит, этот кто-то едет на ранчо Маддена.

— Вероятно,— согласился Холли и свернул на главную дорогу.-- Теперь надо ехать медленно.

— Несправедливо все это,— неожиданно сказал Боб.

— Что несправедливо?

— Хорошенькая девушка, вроде Паулы, живет одна в этой пустыне. Почему она не выйдет замуж и не уедет отсюда?

— Не было случая,— ответил Холли.— Да она и не стремится к этому.

:— Почему?

— Никто не заставит ее сидеть на кухне после той свободы, которую она имеет.

— Зачем же тогда она обручилась с этим парнем?

— С каким парнем?

— Ну, с Вильбуром или как там его зовут. С парнем, который подарил ей кольцо.

Холли засмеялся.

— Наверное, ей это не понравится, но вам я скажу,— наконец сквозь смех произнес он.— Жаль, что вы не знали этого. Изумруд в кольце принадлежал ее матери. Она вставила его в современную оправу и носит теперь в качестве защиты.

— Защиты?

— Да. Очень многие пристают к ней с предложениями.

— Вот как,— протянул Иден.— Значит, она так же думала и обо мне.

— Как?

— Что я буду приставать к ней.

— О, нет. Она говорила, что вы относитесь к браку гак же, как и она.

Снова наступило молчание.

— О чем вы задумались? — спросил Холли.

— Я полагаю, что в моем возрасте нельзя зря тратить время,

— Верно.

— Я поступал как дурак. Представляю, как удивится отец, когда я вернусь, домой и возьмусь за дело. Хватит проявлять женскую слабость.

— Смотря какая женщина,— возразил Холли.— Покажите-ка мне женщину, которая не знает, чего хочет.

— Да, пожалуй, такую трудно найти. Долго ли еще ехать?

— Примерно восемь километров.

— Они ехали среди невысоких холмов, над которыми медленно поднималась луна. Дорога шла вдоль узкого каньона.

— Включите свет,— попросил Иден.

— Зачем?

— Остановитесь на минутку.

Боб вышел из машины и внимательно осмотрел дорогу.

— Она была здесь,— объявил он.— Вот следы шин. Но машина проезжала только один раз.

Боб снова сел в машину, и они медленно поехали по краю обрыва. Вскоре они свернули в сторону, и перед ними возник город привидений, Петгикоут-Майн.

Иден затаил дыхание. Он увидел освещенные луной остатки города, белые стены, изредка торчащие трубы. Улицы были занесены песком, который наметался ветром многие годы.

Они медленно проезжали по главной улице. Слева и справа стояли разрушенные дома.

— В крайнем здании когда-то был салун «Серебряная звезда»,— сказал Холли.— А вот тот дом — тюрьма.

— Тюрьма,— как эхо повторил Иден.

— Смотрите, в салуне, кажется, горит свет,— сказал Холли, и в голосе его послышалось беспокойство.

— Похоже,— ответил Иден.— Послушайте, надо

быть осторожнее. У нас нет оружия, и нужно съехать в тень. Элемент внезапности может заменить оружие.

— Хорошая идея,— согласился Холли.

Они оставили машину невдалеке от салуна. Боб спрятался в тени, а Холли стал пробираться к двери. Неожиданно дверь салуна распахнулась, и высокий мужчина шагнул вперед.

— Ну, что вам здесь надо? — спросил он, и Боб узнал высокий хриплый голос Шаки Фила Майкдорфа.

— Хелло, незнакомец,— сказал Холли.— Вот это сюрприз! Я думал, что старый городок давно заброшен.

— Компания собирается вскоре снова открыть шахту,— сказал Майкдорф.— А я здесь для того, чтобы снять пробу.

— Хотите что-нибудь найти? — спросил Холли.

— Серебро, конечно. Вот там слева. Вы проезжали по улице мимо этих холмов.

— Знаю. Я приехал за молодой женщиной, которая утром отправилась сюда. Вы не видели ее?

— Здесь целую неделю никого не было, кроме меня.

— Так ли это? Возможно, вы ошиблись. Если вы не будете возражать, я осмотрю окрестности.

— А если буду возражать? — рявкнул Шаки Фил.

— Почему?

— Я здесь один и не хочу давать шансы никому другому. Уматывайте отсюда....

— Одну минуту,— сказал Холли.— Уберите оружие. Я пришел как друг.

— Ага. Ну, так и убирайтесь как друг. Поняли? Говорю вам, что здесь никого нет.

Он замолчал, потому что из темноты выступила фигура и бросилась на него. Пистолет выстрелил, но в сторону.

В следующий момент на пустынной улице схватились двое в отчаянной борьбе. Шаки Фил был немолод, но оказывал отчаянное сопротивление. Однако когда Холли осветил место схватки, Боб уже сидел верхом на Майкдорфе и держал его оружие.

— Вставайте и идите вперед,— приказал Боб.— Давайте ключи, мы посмотрим, что делается в тюрьме.

Шаки Фил встал и беспомощно оглянулся.

— Быстрее! — рявкнул Боб.— А то я припомню вам не только 47 проигранных долларов, но и ту слежку за

мной, когда «Президент Пирс» входил в порт Сан-Франциско.

— В тюрьме ничего нет,— сказал Шаки Фил.— И ключей у меня нет.

— Холли, держите пистолет, я обыщу его.

После быстрого осмотра Боб нашел связку ключей.

— Ну, Холли, я пойду, а бы стерегите этого типа. Если он попытается бежать, пристрелите его, как шакала.

Боб достал из кармана фонарь и направился в тюрьму.

Войдя в нее, он очутился в каком-то кабинете. Кругом была пыль. В углу стоял сейф, а рядом полка с несколькими книгами. На столе лежала газета. Боб посветил фонарем. Газета была недельной давности.

Боб увидел две тяжелые двери, на них висели новые замки. Подобрав ключ, открыл левую дверь. В маленькой камере с высоким зарешеченным окном он увидел силуэт девушки. Без особого удивления он узнал в ней Эвелину Мадден. Он шагнула к нему.

 — Боб Иден! — воскликнула она и в слезах опустилась на пол.

Пойдемте, пойдемте, — сказал Боб.- - Теперь все в порядке.

Появилась Паула Вендел.

— Хелло,— холодно сказала она.— Я не думала, что вы приедете сюда.

— Слава богу, и вы нашлись. Что же случилось?

— Я приехала сюда, чтобы все осмотреть,— ответила она и кивнула в сторону Шаки Фила.— Потом' он запер меня здесь. Правда, он был вежлив.

— Его счастье, что он был вежлив,— мрачно заметил Боб.— Пошли.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: