Шериф шагнул к Чарли Чану.
— Сдай оружие,— приказал он.— Джон, ты знаешь, что бывает, когда в Калифорнии находят оружие у китайца. Его высылают. Боже мой, да у него их два!
— Шериф,— с достоинством заговорил Чан.— Окажите мне честь, разрешите представиться. Я сержант Чан из детективного отдела полиции Гонолулу.
Шериф засмеялся.
— Брось. Ты такой же детектив, как я королева. Сдай оружие. Или ты хочешь оказать сопротивление властям?
— Я не сопротивляюсь,— ответил Чан и отдал свой пистолет,— Но только обращаю ваше внимание, что все же я полицейский, и предупреждаю, что вы можете совершить ошибку, о которой потом горько пожалеете.
— Ничего. Так что здесь происходит? Шериф повернулся к Маддену,— Мы пришли сюда по делу об убийстве Лу Вонга. Блисс видел этого китайца в поезде вместе с неким Иденом. Китаец был одет в европейский костюм. Они весело болтали, как приятели.
— Вы на правильном пути,— сказал Мадден.— Нет никаких сомнений, что он убил Лу Вонга. А теперь он еще присвоил жемчужное ожерелье, которое принадлежит мне. Пожалуйста, отберите у него жемчуг.
— Обязательно, мистер Мадден,— ответил шериф. Он собрался обыскать китайца, но Чан опередил его, протянув ожерелье.
— Отдаю вам на хранение,— сказал он.— Вы представитель закона и несете ответственность за его соблюдение.
Кокс осмотрел жемчуг.
— Какой жемчуг, а! Так вы говорите, мистер Мадден, что он принадлежит вам?
— Конечно.
— Шериф,— сказал Чан, глядя на часы,— разрешите мне кое-что сказать. Вы можете совершить ужасную ошибку.
— Но если мистер Мадден говорит, что ожерелье его...
— Да,— вмешался Мадден.— Я купил его у ювелира по имени Иден в Сан-Франциско десять дней назад. Оно принадлежало матери присутствующего, здесь мистера Джордана.
— Совершенно верно,— подтвердил Виктор.
— Для меня этого достаточно,—: сказал шериф.
— Уверяю вас, что я из полиции Гонолулу и...— начал Чан.
— Может быть, это и верно, но кому я скорее должен поверить: тебе или мистеру Маддену? Мистер Мадден, вот ваш жемчуг.
— Одну минуту, — воскликнул Чан.— Этот человек утверждает, будто он купил его у ювелира в Сан-Франциско. Попросите, пожалуйста, его сказать, где находится магазин ювелира.
— На Пост-стрит,— ответил Мадден.
— В какой именно части улицы? Там много зданий. В каком доме?
— Шериф,— заявил Мадден,— должен ли я подчиняться своему повару-китайцу? Я отказываюсь отвечать. Ожерелье мое...
Глаза Виктора Джордана широко раскрылись.
— Одну минуту,— вмешался он.— Разрешите мне кое-что спросить. Мистер Мадден, моя мать рассказывала мне о том времени, когда вы впервые увидели ее. Вы тогда работали... Кем вы работали в то время?
— Эго мое дело! — рявкнул побагровевший Мадден.
Шериф в замешательстве сдвинул шляпу на затылок.
— Пожалуй, я эту безделушку оставлю пока у себя...
Он не договорил, обернувшись на раздавшийся шум.
Мадден прыгнул к стене с оружием и схватил пистолет из коллекции.
— Бегите! — крикнул он.— Руки вверх, шериф! Гембл, бери ожерелье! Торн, вещи в моей комнате!
Презрев опасность, Чан сделал резкий бросок в сторону Маддена. Неуловимое движение рукой, и пистолет выбит.
— Впервые я применяю этот японский прием,— сказал Чан, направляя пистолет Вилли Харта на Торна и Гембла.— Ни с места! Капитан Блисс, выполняйте свои обязанности. Наденьте наручники на эту пару. Если шериф будет так добр и вернет мой пистолет, к которому я привык, то я постерегу Маддена.
— Возвращаю его вам,— сказал Кокс.— А также благодарю и поздравляю. Я еще не видел подобного мужества...
Чан усмехнулся.
— Простите, но разочарую вас. Еще с утра я вынул патроны из всей этой коллекции. Теперь я вижу, что работа была не напрасной. Все кончено, Делани.
— Делани? — повторил шериф.
— Вот именно. Вы, шериф, сомневались, можно ли мне верить, когда Мадден утверждает обратное. Так вот, этот человек не П. Д. Мадден, а Джерри Делани.
— Отличная работа, Чарли! — воскликнул Боб, вбегая из патио.— Но как, черт возьми, вы узнали это?
— О, совсем недавно я убедился в этом. Мне пришлось выбить у него оружие. Он держал его в левой руке. Однажды в этой комнате я говорил вам, что Джерри — левша.
Вслед за Бобом в гостиную вошел высокий бледный мужчина. Одна рука его висела на перевязи, лицо заросло щетиной. С мрачным видом он подошел к Делани.
— Ну-с, Джерри, все кончено. Те, кто бывал у Мак-Гайра, частенько предупреждали меня насчет тебя. Да, хорошо задумано. Ты жил в моем доме, носил мою одежду. Ты был больше похож на меня, чем я сам.
Глава 22
Путь на Эльдорадо
Затем мужчина подошел к Торну.
— Хелло, Мартин,-- сказал он.— Я уже предупредил вас, что вы уволены. Кто здесь шериф?
— Я, сэр. А вы П. Д. Мадден?
Мадден кивнул.
— Да. Я всегда думал, что Мадден — это я. Мы звонили констеблю, и он сообщил, что вы здесь. Я хочу прибавить к вашей коллекции еще одного типа.
Он открыл дверь в патио.
— Входите!
В комнату, в сопровождении Холли, вошел Майкдорф. Его руки были связаны за спиной. Следом за ними шли Паула и Эвелина.
— Советую надеть наручники и на этого типа,— предложил Мадден.— А потом я составлю список обвинений, которые можно предъявить этим людям.
— Обязательно, мистер Мадден,— сказал шериф и шагнул вперед.
— Одну минуту, шериф,— остановил его Чан.— Вы взяли ожерелье...
— Ах, да, верно,— ответил шериф и достал из кармана жемчуг. Чан взял его и вложил в руку Маддена.
— Мне известно, что вы просили доставить жемчуг в Нью-Йорк, но в связи с обстоятельствами я вручаю его здесь.
Мадден улыбнулся.
— Отлично.
Он положил ожерелье в карман.
— Вы, видимо, мистер Чан? Мистер Иден рассказывал мне о вас по дороге сюда. Очень рад вас видеть.
— Счастлив служить,— поклонился Чан.
— Так, значит, сэр, вы обвиняете их в воровстве? — спросил шериф.
— И в других преступлениях,— отозвался Мадден. Включая попытку убийства. Я расскажу вам все, но сначала я должен сесть.
Он подошел к столу.
— Я ослаб за эти дни. Вы знаете в основном все, но я хочу рассказать вам кое-что из прошлого. Начну с игорного дома на Сорок четвертой улице в Нью-Йорке. Вам известны игроки Нью-Йорка и их дела, шериф?
— Я только один раз был в Нью-Йорке, и он мне не понравился,— ответил шериф.
— А я и не думал, что вы были там,— сказал Мадден.— Где мои сигары? Ага, вот они. Спасибо, Делани, что ты не все выкурил. Ну, шериф, чтобы вам было все понятно, я должен рассказать об излюбленных трюках игроков. О том, что было пятнадцать — двадцать лет назад. В то время было известно, где находятся игорные дома, в которых можно обобрать богатых сосунков. Среди игроков, иногда появлялись очень известные богачи, вроде Френка Гульда,-Корнелиуса Вандербильда, Астора. Этих людей артистически подменяли игроки. Они подробно изучали все характерные особенности великих мира сего: их одежду, привычки, манеру разговаривать и держать себя, их любимые сигары. Потом под видом этих людей они обманывали простаков, которые знали миллионеров только по фотографиям.
Мадден помолчал.
— Конечно, это была явная фальшивка, и попасться на удочку могли только неискушенные. Но, к моему несчастью, мистер Делани, который здесь присутствует, оказался довольно способным актером. Начав с поверхностного сходства со мной, он достиг большого совершенства. Услышав об этом, я послал своего секретаря Торна для расследования. Торн сообщил, что Делани похож на меня, но может ввести в заблуждение лишь тех, кто видел меня только на фотографиях. Я направил туда своего юриста, и он сообщил мне, что под угрозой ареста Делани решил отказаться от игры под меня.
Я надеялся, что он бросил это дело. О случившемся впоследствии я могу только догадываться. Братья Майкдорф, Шаки Фил и...— он кивнул в сторону Гембла,— его брат, по прозвищу «профессор», стояли во главе особой банды Мак-Гайра. Долгое время они вынашивали план подмены меня Делани. Но без помощи моего секретаря Торна у них бы ничего не вышло. Однако за ним дело не стало. Выбор, как видим, пал на это ранчо. Для них это было превосходное место. Я приезжал сюда отдыхать, и меня здесь почти никто не посещал. Они имели возможность держать здесь меня одного вдали от моей семьи. В свою очередь, приезд сюда П. Д. Маддена с секретарем не вызвал бы никаких сомнений.