Настоящее соглашение вступает в силу немедленно при условии его последующего одобрения обеими сторонами в соответствии с конституционными процедурами обеих Сторон и будет действовать до 1 июля 1978 г.

Прошу Вас, уважаемый господин министр, принять уверения в моем высоком к Вам уважении».

Имею честь подтвердить свое согласие с вышеизложенным.

Прошу Вас, господин министр, принять уверения в моем высоком к Вам уважении.

А. Ишков, министр рыбного хозяйства СССР

Приложение 12 Коммюнике А. Ишкова – Е. Эвенсона от 16 марта 1978 г.

В период с 13 по 16 марта 1978 г. в Советском Союзе по приглашению министра рыбного хозяйства СССР находилась норвежская делегация во главе с министром по вопросам морского права Б. Эвенсеном.

Во время встреч между делегациями Советского Союза и Норвегии, возглавлявшимися министрами А.А. Ишковым и Б. Эвенсеном, было продолжено обсуждение вопросов, касающихся дальнейших мер регулирования рыболовства в Баренцевом и Норвежском морях.

Стороны вновь подтвердили свою общую заинтересованность и совместную ответственность за выработку мер по сохранению живых ресурсов Норвежского и Баренцева морей, значительная часть которых представляет единый экологический комплекс.

При обсуждении мер регулирования рыбного промысла в районе Шпицбергена стороны высказались за необходимость принятия недискриминационных мер об охране молоди рыб, которые должна основываться на объективных научных данных.

Стороны признали, что запасы рыб, осуществляющих миграции между разными зонами Баренцева и Норвежского морей, подлежат регулированию во всем ареале их распространения, включая район Шпицбергена.

Они также признали важность обеспечения выполнения эффективных мер по охране запасов арктической трески в соответствии с действующими рекомендациями НЕАФК в отношении минимального размера ячеи орудий лова и минимального размера трески. Кроме того, для избегания чрезмерного промысла молоди трески стороны признали необходимость создания особых зон, полностью или частично закрытых для рыбного промысла на недискриминационной основе.

Стороны признали необходимость введения обязательного порядка отчетности для всех стран, которые ведут промысел в данном районе.

Такие сведения, получаемые от всех стран, должны обеспечивать объективную оценку интенсивности промысла в этом районе. Сведения, которые поступают по отчетам, предоставляются другой стороне.

В отношении правовой основы принятия мер регулирования, режима и контроля за осуществлением рыболовства в районе Шпицбергена стороны придерживаются своих принципиальных точек зрения.

г. Москва 16 марта 1978 г.

Приложение 13 Запись беседы с советником-посланником посольства США в Москве Дж. Мэтлоком 24 февраля 1977 г.

В соответствии с поручением принял Мэтлока и вручил ему ноту МИД СССР относительно разграничения районов морского промысла в Северном Ледовитом океане, Чукотском и Беринговом морях (прилагается).

При вручении ноты сделал также Мэтлоку следующее устное заявление:

«В связи с вступлением в силу с 1 марта с. г. американского закона о сохранении запасов и управлении рыболовством, а также введением в действие Указа Президиума Верховного Совета СССР «О временных мерах по сохранению живых ресурсов и регулированию рыболовства в морских районах, прилегающих к побережью СССР», при разграничении с США морских районов по линии русско-американской конвенции 1867 г. в американскую рыболовную зону войдет участок, расположенный в средней части Берингова моря, ограниченный координатами: 58°51´ с. ш. 178°50´ з. д.; 61°45´ с. ш. 176°30´ з. д. и 60°00´ с. ш. 179°40´ з. д.

В этом участке рыбопромысловый флот СССР вылавливает около 150 тыс. т рыбы, в том числе; минтая 100, сельди 20–30, трески 5, палтуса 4–5 и камбалы 3 тыс. т.

Учитывая вышеизложенное, советская сторона ожидает, что американской стороной при выделении общей квоты вылова рыбы для советских рыболовных судов будет учитываться объем вылова теряемый нашими судами в этом районе».

Мэтлок никак не комментировал нашу ноту и устное заявление. Он сказал, что они будут переданы госдепартаменту США.

На беседе присутствовали 1-й секретарь ОСША тов. Капралов Ю. С. и советник посольства США А. Гринберг.

Зам. зав. отделом США (В. Михайлов)

Приложение 14 Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о линии разграничения морских пространств (Вашингтон, 1 июня 1990 г.)

Союз Советских Социалистических Республик и Соединенные Штаты Америки (именуемые далее «Стороны»), напоминая о Русско-Американской конвенции от 18 / 30 марта 1867 г. (именуемой далее «Конвенция 1867 г.»), желая урегулировать вопросы, касающиеся линии разграничения морских пространств между СССР и США, желая обеспечить осуществление юрисдикции прибрежного государства во всех морских районах, где при отсутствии линии разграничения морских пространств такая юрисдикция могла бы осуществляться для любых целей в соответствии с международным правом любой из Сторон, согласились о нижеследующем:

Статья 1

1. Стороны согласились, что линия, описанная как «запасная граница» в ст. 1 Конвенции 1867 г., и как она определена в ст. 2 настоящего Соглашения, является линией разграничения морских пространств между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки.

2. Каждая Сторона будет соблюдать линию разграничения морских пространств как ограничивающую пределы ее юрисдикции прибрежного государства, которые в ином случае допускались бы международным правом для любых целей.

Статья 2

1. От начальной точки 65°30´ с. ш. и 168°58´37» з. д. линия разграничения морских пространств идет на север по меридиану 168°58´37» з. д. через Берингов пролив и Чукотское море по Северному Ледовитому океану, насколько допускается по международному праву.

2. От той же начальной точки линия разграничения морских пространств идет на юго-запад и определяется линиями, соединяющими географические точки, которые указаны в Приложении, являющемся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

3. Все географические точки определены во Всемирной геодезической системе 1984 г. («WGS 84») и, если не оговорено иначе, соединены геодезическими линиями.

Статья 3

1. В любом районе к востоку от линии разграничения морских пространств, расположенном в пределах 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря Советского Союза, но за пределами 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря Соединенных Штатов («восточный специальный район»), Советский Союз признает за Соединенными Штатами право осуществлять суверенные права и юрисдикцию, вытекающие из юрисдикции в экономической зоне, которую Советский Союз иначе был бы в праве осуществлять по международному праву при отсутствии соглашения между Сторонами о линии разграничения морских пространств.

2. В любом районе к западу от линии разграничения морских пространств, расположенном в пределах 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря Соединенных Штатов, но за пределами 200 морских миль от исходных линий, от которых отменяется ширина территориального моря Советского Союза («западный специальный район»), Соединенные Штаты признают отныне за Советским Союзом право осуществлять суверенные права и юрисдикцию, вытекающие из юрисдикции в экономической зоне, которую Соединенные Штаты иначе были бы вправе осуществлять по международному праву при отсутствии соглашения между Сторонами о линии разграничения морских пространств.

3. В той мере, как любая из Сторон осуществляет суверенные права или юрисдикцию в специальном районе или районах по ее сторону линии разграничения морских пространств, как предусмотрено в настоящей Статье, такое осуществление суверенных прав или юрисдикции вытекает из соглашения между Сторонами, а не является расширением ее экономической зоны. С этой целью каждая Сторона принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы любое осуществление ею таких прав или юрисдикции в специальном районе или районах по ее сторону линии разграничения морских пространств было бы надлежащим образом отражено в ее соответствующих законах, правилах и на картах.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: