Какой-то старичок, лет ста, проходил мимо под руку со своей молоденькой правнучкой, но заметив нас, остановился и, шепнув что-то девушке, осторожно присоединился к нам. При этом пристально, с интересом посматривая на Скотта-младшего. Со стороны это выглядела так, будто мужчина увидал призрака — лицо побледнело, а глаза прищурились, вглядываясь в Роберта, словно хотели увидеть в нем давнего знакомого.
— Я видел вас раньше, — неожиданно сказал он, — летом 1931 года. Вы не помните меня? Мой отец сотрудничал с вами.
— Извините, вы приняли меня за кого-то другого, — проговорил Роберт спокойно, однако мне удалось обнаружить скрытые нотки тревоги в его голосе.
— Я помню вас. Вы — Роберт Скотт. — Настаивал на своем мужчина.
— Прошу прощения, — в разговор вмешался Альваро, — вы вряд ли знаете моего сына. Мы переехали в Бенд недавно.
Старик перевел взгляд на отца Роберта и буквально остолбенел.
— Я и вас помню. Вы — Альваро Клаус Скотт.
— Простите, — сказал мистер Скотт, — но нам уже нужно идти. Вы действительно перепутали нас с кем-то.
С этими словами он схватил Роберта за рукав и потащил его к выходу.
— Э-э-э, Челси, прости, нам нужно удалиться, — сдавленно сказал Роберт и в сопровождении Элеонор и Альваро исчез.
Потерянная и потрясенная, я повернулась к старичку.
— Вы знаете их? — спросила я.
Мужчина поджал губы и задумчиво посмотрел на доску приглашенных. Затем удовлетворил меня своим вниманием.
— Это было давно, — проскрипел он, еле шевеля языком, — много не упомнишь. Возможно, я перепутал их, но мне кажется, это они. — И пошаркал прочь. Я толком и не смогла понять — разговаривал он со мной или собой.
1931 год? Прошло уже целых восемьдесят лет! Старик ошибся… Возможно, это был кто-то похожий или предки Роберта.
Я еще долго зачарованно смотрела на доску приглашенных, потом прихватила стакан сока, начала искать в толпе Адама и наткнулась на Кейт.
— Ой, привет, Челси! — с сарказмом улыбнулась блондинка, поднимая свой бокал шампанского и стукая об мой. — Рада видеть тебя. — И она сделала небольшой глоток.
— Прости, Кейтлин, не могу ответить взаимностью.
Змея яростно округлила глаза.
— Не называй меня так больше, слышишь? Если, конечно, не хочешь неприятностей!
— От тебя? — я рассмеялась. — Не смеши меня! Да что ты можешь мне сделать? Попросишь папочку, чтобы он отлупил меня, а сама и пальцем не пошевелишь? Ну, ты прям боец! — я снова рассмеялась.
— Не говори того, чего не знаешь, стерва! Я на многое способна и без него! — шипела она.
— Верю, верю!
— Так, а теперь послушай меня внимательно. — Она подошла вплотную, глядя в глаза. — Приехала значит сюда, переключила все внимание на себя, да еще и годовщину Бенда открыла! Нет, сучка, я так все это тебе не отдам! Запомни, детка — королева здесь я, не ты! И Роберт будем моим! Чау! — свирепая блондинка, имеющая сходство с разъяренной коброй, развернулась и ушла. Не зря друзья называют ее Змеей.
Полная решимости уйти, я вернулась к поискам Адама и нашла его на улице. Оказывается, от тоже искал меня.
— Вот ты где! — парень расплылся в улыбке. — Хочешь…
— Я хочу домой, — твердо сказала я, перебив его.
— Ладно, я отвезу тебя.
— Только предупрежу дядю с тетей, и поедем, согласен?
— Буду ждать в машине.
Несколько минут я потратила на то, чтобы найти Дженнифер или Билла. Тетя находилась в саду, мирно беседуя с той самой первой клиенткой, Клэр Смит.
— Джен, я еду домой, — сообщила я, прерывая их разговор.
— Так рано? — спросила Клэр.
— Да. Я устала.
— Езжай, милая, — разрешила тетя, — а мы с Биллом тут еще задержимся.
— Спасибо.
В наступающих сумерках я с трудом смогла найти спрятанный за кустами черный «джип» Адама. Когда наконец я влезла в салон и включила печку, поняла, что страшно замерзла и с ног валюсь.
— Поехали.
Адам нажал на газ и через пять минут мы уже стояли у моего дома.
— Адам, спасибо тебе, это был чудесный вечер! — от всего сердца поблагодарила я, когда он проводил меня да двери, ведь вечер мне действительно понравился.
— Я рад, что смог угодить тебе, — улыбнулся юноша. — Спокойной ночи, Челси. Увидимся в школе! — на прощание крикнул Адам, залезая в «джип».
— Еще раз спасибо за прекрасный вечер! — прокричала я.
Адам только просигналил, ставя в известность, что слышал меня.
Поднявшись к себе наверх, я упала в кровать и сразу же уснула. Но перед тем, как сон принял меня в свои объятья, в голове неотступно крутились слова того безумного пожилого мужчины. Он знал о Скоттах намного больше, чем любой человек живущий в Бенде, определенно…
Глава шестая
«Немолодая женщина наклонилась ко мне:
— Какая у нас тут симпатичная малышка, — сказала она, и, порывшись в карманах, достала конфетку и протянула мне. — Хочешь?
Я помотала головой, промаргивая застывшие в глазах слезы, и сильнее вжалась лицом в мамино бедро. Я боялась эту тётю.
— Извините, она очень застенчивая, — сказала мама, погладив меня семилетнюю по голове.
— Ничего. Пройдемте за мной.
И мама пошла за женщиной, потащив меня вслед за собой.
— Мама… мне страшно, — промямлила я, едва передвигая непослушные ноги. — Давай уйдем отсюда.
— Челси, не упрямься. Всё будет хорошо. — Мать обняла меня за плечи, прижимая к себе.
Открыв перед нами дверь, женщина отошла, предоставив нам возможность зайти внутрь. Комната, в которую мы вошли, была темной и сырой, с лужами на полу.
— Мне надо объявить моей Госпоже, что вы прибыли. Ожидайте здесь.
Как только дверь за ней закрылась, я бросилась к матери.
— Мамочка! Давай уйдем отсюда, пожалуйста! — стонала я, дергая маму за рукав.
— Милая моя, всё хорошо, мама тут, мама с тобой. — Мать присела на корточки, поглаживая меня по голове.
— Нет! Мама, пошли отсюда!
— Челси, прекрати! — сдерживаясь, чтобы не закричать на меня, грозно произнесла Сьюзен. — Эта целительница может помочь нам. Разве ты не хочешь избавиться от всех своих странностей?
— Хочу, — выдавила я, борясь со своими страхами.
— Тогда молчи! — приказала она, вставая.
— Но, мама, тут зло!
— Челси, успокойся!
— Но…
— Никаких «но»! Всё, закрыли тему! — сердито произнесла она.
Двери комнаты напротив открылись, и оттуда вышла всё та же старая женщина.
— Госпожа примет вас. Проходите, пожалуйста.
Мы вошли в светлую комнату, озаренную сотней свечей, расставленных по всем уголкам. Цвета стен, потолка, пола и даже вещей в комнате были очень приятными — оранжевыми, золотистыми, красными… На столах лежали горы книг с какими-то знаками и пожелтевшими страницами, сосуды, засушенные травы, разноцветные камни, чучела птиц и животных, их скелеты и прочее. От готического интерьера меня затрясло, я сильнее прижалась к матери.
— Госпожа, это Сьюзен и Челси Уолкер, — представила нас старуха.
И я заметила сидящую в центре женщину. Она выглядела моложе старухи, была одета в халат оранжевого цвета, какой носят монахи в Японии или Китае. Красный полупрозрачный платок покрывал рыжие кудрявые волосы. Женщина сидела в центре пентаграммы, а на шелковой подушке перед ней лежал стеклянный шар. Она не смотрела на нас, глаза ее были закрыты и голова чуточку опушена. На коленях лежала короткошерстная черная кошка, внимательно смотревшая на меня, и женщина гладила ее спинку кончиками длинных красных ногтей.
— Спасибо, Глэдис. — Женщина распахнула глаза, и… они оказались черными как ночь.
В ужасе я отшатнулась, решив убежать, но, увы, врезалась в старуху, которая перегородила путь к спасению собой. Она серьезно поглядела на меня, а потом улыбнулась от уха до уха.