— Так скоро уже гости начнут собираться, — Ди помрачнела. — А его величества всё нет и нет…
Алисса чувствовала, что по замку разливается волна всеобщей тревоги. Еще немного, и гоблины запаникуют. И что тогда ей делать? Дольше сидеть в комнате Алисса не могла. Она вышла в коридор и чуть не столкнулась с Сарой. Девушки оценивающе осмотрели друг друга.
На Саре было жемчужного цвета платье, расшитое серебром. В темных волосах словно бы запутались нити инея. Макияж был более сдержанный, чем у Алиссы.
«Какая эффектная королева из нее выйдет. Джарету повезло. Вот только где же он?» — подумала Алисса.
«Она похожа на эльфа. Неужели Джарет не может ее куда-нибудь отправить? Кстати, где он?» — подумала Сара.
— Какая прекрасная картина! — веселый чуть насмешливый голос заставил девушек синхронно вздрогнуть и обернуться. У лестницы, ведущей в холл, небрежно облокотившись о перила стоял Ганконер. Он был в зеленом бархатном костюме с вырезанными по отворотам листьями дуба и тиса. Длинные золотистые волосы рассыпаны по плечам, на губах — обворожительная улыбка. Он сейчас выглядел лет на девятнадцать-двадцать. Алисса услышала, как Сара восхищенно вздохнула.
— Прошу извинить, что слишком рано, — сид подошел к Алиссе, бесцеремонно приобнял ее за талию и чмокнул в щеку. При этом он не спускал глаз с Сары. — Представишь меня?
— Сара, это Ганконер — брат Джарета, — Алисса вывернулась из-под его руки. — Если не ошибаюсь, двоюродный?
— Троюродный, но это не важно, — он ласково взял руку Сары и прижал к губам. — Я восхищен, прекрасная леди. До меня доходили слухи о твоей красоте, но то, что видят сейчас мои глаза, намного превосходит всё, что слышали уши.
Сара покраснела. Глаза ее зачарованно смотрели на Ганконера. Этот эльф полностью соответствовал ее представлениям о волшебном народе. Алисса фыркнула и пошла вниз по лестнице. Она многое слышала о силе очарования Ганконера. Но наблюдать его в деле было почему-то неприятно и очень обидно за Джарета.
«Хоть бы он вернулся скорее и свернул шею этому вертопраху. Ну как Сара могла поддаться? Да по сравнению с Джаретом, он…» Додумать Алисса не успела. К ней с двух сторон подскочили Бор и Хоггл. Оба выглядели до предела обеспокоенными.
— Нужна твоя помощь, дверница, — гоблин затащил Алиссу в какую-то небольшую комнату под лестницей. Судя по разбросанным деталям доспехов и грязным тарелкам — караулку стражников.
— Тебя слушается источник, верно?
Алисса с упреком глянула на Хоггла, но тот, непривычно серьезный, только покачал головой.
— Всё очень плохо. Король пропал. Его нет ни в Подземелье, ни в Верхнем мире. Если это станет известно, случится переворот. Мы не можем не пускать гостей, бал вот-вот начнется. Если Повелитель не появится в ближайший час…
Бор оскалился.
— Прибывают сиды. Без Повелителя они сцепятся с гномами меньше чем через час.
Хоггл умоляюще посмотрел на Алиссу.
— Я не могу… — она заколебалась. — То есть, я не уверена, что у меня получится. Это же не дерево оживить!
— Попытайся хотя бы!
Алисса задумалась.
— Где точно находится источник? Я понимаю, что под дворцом, но мне нужно место выхода его силы. Там у меня будет больше шансов.
А про себя мрачно добавила: «Ага, и больше шансов себя угробить».
Бор с Хогглом растерянно переглянулись.
— Может, в башне? — неуверенно предположил гоблин. — Туда не ведет ни одной двери.
— Точно! — обрадовалась Алисса. — А я еще удивлялась, зачем лифт в замке, где все умеют пользоваться порталами. Пошли!
С Алиссой побежал только Бор. Хоггла он решительно остановил, прорычав что-то на языке фейри. Карлик побледнел и отстал.
— Что ты ему сказал? — поинтересовалась Алисса, когда они с командором втиснулись в лифт.
— Что у меня нет жены, — неохотно ответил гоблин, отводя глаза.
Алисса кивнула. Это хорошо, что Бор понимает, как сильно они рискуют сейчас.
На смотровой площадке было неожиданно тихо и тепло, словно невидимый купол накрыл башню. Алисса закрыла глаза, расслабилась. Она не была уверена, что нужно делать, но интуитивно позволила магии течь сквозь себя. Сейчас она чувствовала весь Лабиринт. Всех его обитателей. Всю жажду полумертвых корней в истощенной почве. «Подождите еще немного, — пообещала им девушка. — Я обязательно помогу вам, но не сейчас, простите!» Она вызвала в памяти образ Джарета. Его глаза, улыбку, горячие пальцы… Мучительно заныло сердце. Исчезло всё вокруг, осталось только одно желание: «Вернись, где бы ты ни был, вернись. Ты нужен Лабиринту! Ты нужен мне!»
Бор был наготове. Когда Алисса покачнулась, он схватил ее за плечи, удерживая на ногах. Повелитель должен вернуться. Даже если ради этого они умрут здесь.
Темный, совершенно чужой этому миру рёв пронесся сквозь Алиссу. Боль раскаленной спицей прошила сердце и тут же исчезла. Когти на ее плечах разжались. Она попыталась подхватить гоблина, но не удержала и вместе с ним свалилась на каменный пол. Кто-то рядом отчаянно закашлялся. Алисса вскинула голову. Джарет, промокший насквозь, захлебывался кашлем, с трудом удерживаясь на ногах. От короля пахло как от залитого водой пожара. «Хотя бы цел». Сама Алисса чувствовала страшную слабость. «Странно, что я вообще жива». Под ее руками вздрогнул Бор. Алисса перевела взгляд на гоблина. Тот едва дышал, глаза его были закрыты, тело скрутило судорогой.
— Джарет… — голос ее не слушался, она попыталась еще раз. — Джарет, помоги, он умирает!
Король гоблинов наконец поборол кашель и выпрямился. Провел рукой по смертельно бледному лицу, размазав по щеке кровь.
— Нет…
Он сделал шаг и медленно опустился на колени перед своим верным командором. Сжал в тонких пальцах его лапу. Гоблина вновь скрутила судорога. Джарет зарычал и рывком сдернул с себя амулет. Прижал к груди Бора и быстро что-то зашептал на языке гоблинов. Потом крикнул на всеобщем:
— Давай же!
Тело Бора расслабилось, он задышал, глаза медленно приоткрылись.
— Повелитель…
— Молчи! — приказал Джарет, надевая на себя амулет. — Бал начался? — он быстро оглядел наряд Алиссы.
— Наверное, уже да… — она попыталась встать, но закружилась голова.
— Пошли! — он одним взмахом руки поднял ее на ноги. — А ты лежи! — остановил он приподнявшегося было командора. — Я сейчас пришлю кого-нибудь.
В лифте Джарет снова закашлялся.
— Ты ранен? — вблизи Алисса разглядела, в чем испачканы рукава его рубашки и пальцы.
— Кровь не моя, — не смотря на тесноту кабинки Джарет умудрялся не касаться Алиссы. — Не трогай! Это опасно для человека.
Лифт остановился на третьем этаже. У дверей в королевские покои Алисса с удивлением увидела двух стражников. «Хотя, в отсутствии Джарета охрана имела смысл, — догадалась она. — Гости разные бывают». Стражники восторженно отсалютовали вернувшемся повелителю. Джарет тут же отослал их в башню со строгим наказом уложить Бора в кровать и не позволять подниматься до утра.
— Приведи себя в порядок, — Джарет каким-то образом на расстоянии поддерживал Алиссу, и ей ничего не оставалось, как следовать за ним. Иначе бы она просто свалилась.
Оказавшись в своих покоях, он устремился в ванную. Оттуда сквозь шум воды послышалось:
— У зеркала стоит флакон, смой этот кошмар с лица!
Алисса со вздохом села на пуфик у туалетного столика. С удивлением обнаружила, что оказывается плакала, и макияж безнадежно испорчен. Во флаконе оказалась какая-то ароматная жидкость. Алисса осторожно смочила салфетку, стерла косметику. Вдруг стало отчаянно жаль себя. «Мог бы хоть спасибо сказать, — она прислушалась к журчанию воды. — Или хотя бы накормил». Есть хотелось нестерпимо. Журчание стихло. Джарет вышел из ванной в шелковом халате, на ходу расчесывая волосы. Глянул на Алиссу, нахмурился и извлек из воздуха шар, тут же обернувшийся маленьким хрустальным стаканом. Джарет поставил его перед девушкой. Запахло летним полднем.
— Что это? — в стаканчике был налито всего на глоток какой-то янтарной жидкости.