— Кем замученный? — как всегда, не удержался Шашапал.

— Не знаю я, — вздохнула Медуница и продолжала. — Бабушка Мария видит, как Вальтер расчувствовался. Кивает. «Я», «я» говорит. Это «да-да» по-немецки означает. И приступила бабушка у Вальтера лекарство вымаливать. Вальтер очки от пота трет, губами чмокает. Потом ушел к себе. Жили они, вестимо, в горнице. Пошуршал, пошуршал. Приносит лекарство. Тут и бородач сообразил, как быть. В ноги Вальтеру кланяется.

— Откуда ты все-таки знаешь, что этот «кум» был партизан? — усомнился Шашапал.

— Да уж знаю, — чуть прищурившись, заверила Медуница Шашапала.

* * *

Короткие слепящие вспышки, пробив толщи ушедшего времени, выхватывали, возвращали из небытия встречи, обрывки разговоров, нелепые и страшные видения событий, что вершились в засыпанной снегом деревне, на стыке сорок первого и сорок второго годов.

Пылкое воображение друзей Елены порождало множество разных версий, фантазий и картин, в реальность которых мальчишки уверовали с поразительной необратимостью.

Перед слушателями Медуницы вдруг высветился леденящий провал, поразивший обыденностью ужаса. Провал, в котором каждый из заглянувших в него по-своему видел, сопереживал и домысливал происходившее тогда в Зиморях.

Зримость и осязание присутствия в ярких всплесках памяти Медуницы были столь притягательны, что держали всю четверку во взвинченном напряжении. Переполняли вещими голосами, предчувствиями, видениями, превосходящими достоверностью любую явь… А Елена все говорила и говорила…

* * *

Сергей еще продолжал слышать голос Медуницы, но смысл слов улавливать уже перестал. Тяжелели, слипались веки, звуки распадались, убаюкивали…

На продувной колокольне деревни Зимори дежурил долговязый обер-лейтенант Отто. Рядом у пулемета топтался солдат. От нечего делать Отто тренировал меткость, наводя винтовку с оптическим прицелом на движущиеся внизу предметы. Вот крест прицела вышел на голову крупной серой кошки. Но улыбнуться, обозначив выстрел, Отто не смог. Кошка выпрыгнула из фокуса. Будто почувствовала угрозу, метнулась с крыши сарая за погреб.

— Не успел, — произнес вслух обер-лейтенант… — Второй «промах» из восемнадцати возможных «попаданий» за полчаса. В общем, не так уж плохо. Карл, когда вы последний раз стреляли из пулемета? — обратился Отто к солдату.

— Почти месяц назад, господин обер-лейтенант. На лесной дороге, с бронетранспортера. По приказу фельдфебеля Шранке. Для профилактики.

— Именно из этого пулемета, Карл?

— Нет, господин обер-лейтенант. Этот находился в руках у ефрейтора Грубеца.

— Значит, из этого пулемета вы пока не сделали…

— Отто Шмидт! Вы готовы к рождественским сюрпризам?! — примчался снизу гортанный выкрик.

Шмидт шагнул к проему, посмотрел вниз.

Сергей последовал за его взглядом.

У ограды под колокольней стоял майор медицинской службы Вальтер Штольц.

С трудом удерживая на задранной голове фуражку, схожий с вороном, майор размахивал розовым конвертом.

— Я весь внимание, герр майор! — приветствовал Отто приятеля.

— Сейчас я поднимусь к вам вместо Деда Мороза! — крикнул Вальтер и высоко засмеялся.

Когда окрапленное багряной испариной горбоносое лицо Вальтера Штольца со сбившимися на лоб очками показалось в проеме звонницы, Сергей понял, что майор сильно навеселе.

— Ну и крутизна!.. Зато какой обзор! Никогда не подозревал, что наша нынешняя берлога может выглядеть столь забавной и даже, черт возьми, в чем-то очаровательной! — восхитился Вальтер. — Вы не находите, Отто? Да!.. Прошу прощения! Я же забыл о самом главном!

Вальтер сунул руку за обшлаг шинели, извлек изящный конверт, щелкнув каблуками, протянул письмо обер-лейтенанту.

— Лучший подарок к Новому году — пылкое признание нежной невесты!.. Судя по почерку, ваша возлюбленная обладает на редкость легким и сговорчивым характером. Говорю вам это, как опытный графолог и ваш друг.

— Благодарю вас, герр майор! — просиял польщенный обер-лейтенант.

— Да… Посылку, подписанную столь же изящной вязью, я оставил у вашего денщика. И как мне кажется, в ней таится кое-что поинтереснее рождественского пирога!

— Герр майор, я буду счастлив, если вы найдете несколько минут, чтобы заглянуть в мою трущобу на рождество.

— Спасибо за приглашение, Отто! Всенепременно воспользуюсь им! — Вальтер случайно задел рукой собственные очки, невольно смахнул их со лба на нос. — Согласитесь, Отто, что вам повезло с наблюдательным пунктом. Немного продувает. Но это можно поправить… Надеюсь, вы не откажетесь от глотка коньяка? — улыбался Вальтер, извлекая из заднего кармана миниатюрную никелированную фляжку.

— Благодарю, герр майор, но во время дежурства…

— Не настаиваю, обер-лейтенант! Не настаиваю! — не дал договорить Шмидту Вальтер, прикладываясь к фляге. — Представьте себе, всего несколько часов назад в заваленном сугробами городишке с нелепым названием Остров я встретил своего школьного друга Хельмута. Мы не виделись тринадцать лет. Но я его сразу узнал! Среди скособоченных деревяшек Хельмут выглядел на редкость импозантно. Он уже тоже майор. Танкист! И по-прежнему везун, как в школе… Вообразите, три дня тому назад Хельмут получил второй Железный крест первой степени и месячный отпуск домой!.. И хоть Новый год начнется лишь послезавтра, мы сами поспешили к нему навстречу! Так, может быть, все-таки отважитесь на глоток?

— Благодарю.

— Как угодно, Отто. Как угодно… Ох, как хочется иногда вернуться в детство, где практически нет никакой ответственности. Не надо думать о чести мундира… Опасаться партизан. Травмировать психику бесконечными сугробами. Знаете, Отто, прелесть жизни прежде всего в ее неожиданных поворотах и разного рода чудесах, которые она нам преподносит… Разрешите ваш бинокль?

— Прошу вас, — Шмидт с трудом удержал усмешку, глядя, как потешно тычется Вальтер очками в окуляры бинокля.

— Вы обратили внимание, Отто, как смешны деревенские бабы в своих хламидах? Особенно сверху. Вы не пробовали смотреть на них без бинокля? Да… Совершенно конфиденциально, кроме выслеживания партизан, вашу голову посещают здесь какие-нибудь авантюрные желания? Вам не хочется, скажем, полетать вокруг покосившегося шпиля? Или… Или обрушить снежный ком перед носом вон той бабы?

— Столь изысканной фантазией я не обладаю, герр майор, — растягивая в улыбке тонкие губы, отвечал Отто. — Единственно, что я себе позволяю, параллельно с наблюдениями, это брать на крест прицела головы движущихся внизу. За две-три секунды — старух и женщин, за четыре-пять — детей. На кошек я кладу шесть, максимум семь секунд… Пытаюсь поддерживать снайперскую форму.

— Интереснейшая выдумка! Браво, Отто!.. Позвольте взглянуть на вашу винтовку.

— Прошу, герр майор.

— Благодарю… Карл! Подержите мои очки.

— Слушаюсь, господин майор! — гаркнул Карл, подхватывая очки Вальтера.

— Замечательное изобретение — оптический прицел, — заявил Вальтер, приладившись к окуляру. — Все как на ладони. Совершенно отчетливо вижу рыжий цвет мальчишеской шапки… А вот у этой бабы, что плетется к проруби, можно спокойно прострелить ведро… Кстати, Отто, — Вальтер оторвался от окуляра, повернув голову к Шмидту, продолжая держать правую руку на курке. — Что знали вы до похода в Россию о коромысле? Или… про плоские чурбаки, которые бабы кладут в полные ведра, дабы вода не расплескивалась? А то, что прорубь заменяет этим людям водопровод?.. Карл, возьмите винтовку и отдайте мои очки… Мне думается, чем больше мы испытаем неожиданного, тем совершеннее станет наш дух… Вы со мной согласны?

Вальтер сделал еще один большой глоток из фляжки.

— Эти зимние жуки внизу напоминают мне нищих гномов из сказок Гауфа. Вы не находите?

— Восхищаюсь образностью вашего мышления, герр майор! — охотно отозвался обер-лейтенант.

— А может, все-таки полетаем? — предложил Вальтер.

— Ах, если б такое было возможно, — развел руками Отто.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: