опытности автора становятся все смелее, свободнее и пра-
48
вильнее. В мае месяце 1895 года появляется в числе пе
реводов первая серьезная и литературная вещь, а именно
«Орфей и Эвридика» Овидия, переведенная с подлинника,
и для такого возраста очень недурно. В следующем но
мере того же года есть «Сказание о Кожемяке», переведен
ное со славянского. В феврале 1896 года помещен отрывок
из романа Бальзака «Эжени Гранде» — «Смерть скупца».
В июле 1896 года появились стихи В. Гюго «Бабушка».
Перевод правильный, вполне удовлетворительный. В по
следнем номере «Вестника» (январь 1897 года) помещен
Сашин перевод первой песни «Энеиды» (с подлинника),
с заголовком: «Из Марона», и эпиграфом из Пушкина
«Люблю с моим Мароном...» и т. д. Перевод сделан зна
чительно лучше «Орфея и Эвридики». <...>
Перехожу от переводов к оригинальным сочинениям
Саши. Сначала о прозе. Его роман «По Америке, или
В погоне за чудовищем», помещенный в 1894 году «Вест
ника», есть неуклюжее подражание Жюлю Верну с при
месью Майн-Гида. Никакого романа нет, нагромождение
ужасов, событий и смертей вперемежку с плохими опи
саниями тропической природы — таково содержание ро
мана; форма тоже очень слаба. Помещенный в 1895 году
уголовный рассказ «Месть за месть» написан уже значи
тельно лучше — умереннее и естественнее, но все-таки
явно указывает на то, как несвойствен автору этот жанр,
целиком заимствованный из книг. Помещенный в январ
ском приложении 1894 года отрывок «Из летних воспо
минаний» гораздо выше. Это объясняется тем, что он на
писан по личным впечатлениям и лишен всякого содер
жания, кроме лирического. <...>
...Очень мила Сашина сказочка «Летом», помещенная
в январском приложении 1895 года. В ней много собст
венной выдумки, написана она совсем просто, и приклю
чения жуков, составляющие ее содержание, и до сих пор
могут быть интересны детям младшего и даже среднего
возраста <...> Это уже настоящая детская сказка, напи
санная с большим знанием природы и не без юмора. Что
бы покончить с Сашиной прозой, упомяну о двух его
статьях, появившихся в 1896 году: «О начале русской
письменности» (март) и «Рецензия выставки картин им
ператорской Академии художеств» (апрель). Первая
статья написана очень популярно, толково и коротко. От
зывы о картинах указывают на несомненный интерес к
живописи. Суждения в общем верны, но не оригинальны,
49
однако по ним уже видно, что художественное развитие
Саши было в шестнадцать лет значительно выше уровня
среднего зрителя более зрелого возраста.
Перехожу к стихам. В 1894 году появилось пять сти
хотворений Саши. Они двоякого рода. Два из них: «Бое
вое судно» (сентябрь) и «Судьба» (декабрь) — эпические
с героическим оттенком. Этот жанр совсем не удался
Саше. Стихи вышли непрочувствованные, неуклюжие и
совсем несамостоятельные. «Судьба» написана трудным
размером «Замка Смальгольм», который местами не вы
держан. Влияние «Замка Смальгольм» заметно на многих
оборотах и образах стихотворения. <...>
Лирические стихи вообще лучше эпических. Почти все
они антологического характера. В некоторых уже чувст
вуется лиризм и передано известное настроение. <...> 7
Последний номер «Вестника» вышел в январе 1897 го
да. Он издан роскошно, формат в полтора раза больше
обыкновенного; почерк, которым написан он, великоле
пен. Графологам было бы интересно сравнить его с по
черком первых годов издания «Вестника». Картины в тек
сте (снимки с греческой скульптуры) особенно тщательно
выбраны. Номер интересно составлен. Кроме Сашиного
перевода из «Энеиды», в нем помещен отрывок из сочи
нения Сергея Михайловича Соловьева «Месть» — всего
несколько строк, но не без эффекта (автору было в то
время двенадцать лет), и три очень толковых рецензии
Фероля Кублицкого о популярных книгах П. Дементье
вой. В конце номера приложен лист карикатурных рисун
ков пером работы издателя, очень талантливых и инте
ресных еще тем, что в них есть несомненное предчувст
вие «Двенадцати». Сбоку скромная надпись: «Северная
зима в очень плохих эскизах». Тут и ветер, и воющий
пес, и городовой 8. Но все это была лебединая песня
«Вестника». Несмотря на благодарность редактора со
трудникам и подписчикам в ответ на помещенный в этом
же номере адрес, поднесенный ему по случаю слухов о
прекращении «Вестника», и на объявление об условиях
подписки на следующий год, журнал перестал издаваться
по очень простой причине: возня с рукописями, перепи
сыванием, картинами и пр. надоела редактору. Ему при
елась игра в журнал. В шестнадцать лет у него появи
лись новые интересы: театр, товарищи, наступила пора
возмужалости и романтических грез, предшествовавшая
встрече с К. М. С<адовской> и первому роману. <...>
50
Глава III
КОНЕЦ ОТРОЧЕСТВА И РАННЯЯ ЮНОСТЬ
В зиму, предшествовавшую лету 1894 года, на кото
ром я так долго останавливалась, Саша в первый раз
видел игру драматических артистов. Увлечение сценой по
шло очень быстро. В течение зимы он видел еще не
сколько пьес, а летом 1895 года 9 устроен был в Шахма
тове первый спектакль с постановкой «Спора греческих
философов об изящном» (Козьма Прутков). Лет около
пятнадцати, в пору первых романтических грез, обнару
жилось у Саши пристрастие к Ш е к с п и р у , — тогда началось
чтение монологов из «Гамлета» и «Отелло».
Весной 1897 года наступил важный момент в Саши
ной жизни: поездка в Наугейм, встреча с К. М. С<адов-
ской> и первое увлечение. Саша сопровождал больную
мать и меня в Наугейм только для удовольствия. Ему
было тогда шестнадцать с половиной лет. Дорогой он
очень интересовался поездами и видами из окна. Нау-
гейм ему чрезвычайно понравился, он пришел в веселое
настроение и потешал нас своими словечками и шалов
ливыми выходками. Помню один из первых вечеров, ко
гда мы сидели на террасе какого-то большого отеля.
Метрдотель торжественно разрезал и подал нам очень
старую и жесткую курицу. Когда мы начали ее есть,
Саша сказал: «Das ist die älteste Petuchens Gemahlin»,
а потом значительным тоном добавил: «Nicht alles was
altes ist gut» *.
Сашины выдумки и дурачества сильно скрашивали
нашу довольно-таки скучную курортную жизнь. В Нау-
гейме было много людей с больными ногами и непра
вильной походкой. Идя втроем на ванны или на музыку,
мы часто встречали одного и того же видного господина
с больной ногой. Пропустив его вперед и идя непосредст
венно вслед за ним, Саша в точности перенимал всю его
повадку: несколько сгорбленную спину, манеру класть
руку за спину и походку с откидыванием правой ноги.
Это было так смешно, что мы с сестрой помирали со
смеху.
Но вся эта безмятежность исчезла с тех пор, как
явилась «она». Тут начались капризы, мрачность — сло-
* Это старшая супруга петуха... Не все, что старо, хорошо
( нем. ) .
51
вом, все атрибуты влюбленности, тем более что Сашина
мать была еще слишком молода и неопытна, чтобы от
нестись к его роману с мудрым спокойствием, и ее тре
вога действовала на Сашу. Капризы и мрачность его
проявлялись, конечно, по-детски. Помню, как он пришел
с вокзала, проводив свою красавицу. В руках у него бы
ла роза, подаренная на прощанье. Он с расстроенным и