Глава 3. Род Ода повсюду шумный

Главный замок Овари — замок Киёсу.

Штаб-квартира род Ода.

После встречи с Досаном в Сётокудзи Нобуна вернулась в замок Киёсу.

Во время возвращения Ёсихару был ответственен за поводья лошади и осыпан словесными оскорблениями. Трижды он думал: «В конце концов, я убью ее прямо тут и узурпирую трон».

Однако, несмотря на противное выражение лица, Нобуна иногда улыбалась.

Когда Ёсихару смотрел на прекрасное улыбающееся лицо, похожее на маленькую белку…

(Ну, хорошо. Я прощу тебя. Э-это не потому что я влюбился в эту желчную тупую девчонку!)

...его решение об узурпации легко улетучивалось.

Достигнув замка Киёсу и словно забыв о Ёсихару, Нобуна сразу же вошла в главную крепость, оставив его позади.

(О Гоэмон ничего не слышно. Вероятно, она не в этой области.)

Если бы эта синоби всегда смешивалась с тенями, у него было бы спокойнее на душе. «Но я не могу заставить присутствовать ее рядом 24 часа в сутки, 7 дней в неделю», — подумал Ёсихару.

Возможно, ее принцип — не вмешиваться в личную жизнь других.

Ёсихару так даже удобнее.

— Хм? И что мне теперь делать?

— …Иди сюда.

Рукав его школьной формы тянула Инутиё, причем тянула в самую дальнюю часть замка.

— Хм? Что-то не так?

— Дать Сару место для жилья. Вот что приказала принцесса.

— Серьезно? Спасибо! Я голоден и полностью изранен: и здесь, и там!

— …Если это еда, то ее много.

Уставилась

Эта Нобуна, несмотря на дурной рот, у нее еще есть и поразительно хорошие стороны.

С влажными от слез глазами Ёсихару последовал за Инутиё.

— Ёсихару одет в необычную одежду.

— А, ты про школьную форму? Обычная одежда в моем мире.

— …Ты варвар24?

— Нет. Я прибыл из Японии будущего.

— …Хвастун?

— Ошибаешься! Почему мне никто не верит? Нет, разве невозможно поверить?

— …Мы прибыли.

В направлении, указанном Инутиё, в беспорядке располагались бедные дома.

Ува-а, оно кажется нищим. Ёсихару колебался.

Между домами нет великолепной живой изгороди, вместо нее, как ограда из клена, тут и там вилась трава.

— Э-это место, где живут воины? Я представлял более великолепное жилище для них.

— Это место — район Пятилистной Аралии. Здесь живут воины низшего класса.

— Инутиё тоже?

— Да.

— А та большегрудая Кацуиэ?

— Так как Кацуиэ — главный слуга, у нее великолепный большой дом.

— Фу-у. Ну, все хорошо, пока есть много еды, так ведь? Позволь мне сразу же поесть!

— …Это здание — дом Ёсихару. Мы соседи.

Ёсихару вошел в дом и сел.

Маленькое здание, похожее на грязную арендованную квартиру, где из трещин дул ветер. Но для Ёсихару, который оказался в эпохе Сэнгоку, стало удачей просто иметь крышу над головой, где он мог спать.

Татами были старыми и, скорее всего, доставленными сюда как старый хлам из жилищ главных слуг.

— Инутиё. Так где моя еда? Комната пуста.

Та, безмолвно проследовав внутрь, открыла плавно сдвигающуюся ширму и указала на сад.

— …Она в саду.

— О, там огород или что-то подготовлено?

— …Что-то вроде того.

Ёсихару выбежал в сад, но никаких овощей нигде не росло. К тому же не было и чего-то вроде риса.

— Где она, еда?

— …Вот.

Инутиё дернула лист с бурно проросшей живой изгороди и начала собирать их для Сару.

— Это лист «пятилистной аралии». Вкусно, если сваришь в воде.

— Подожди, мы собираемся есть нашу собственную изгородь? Ни в коем случае!

— …Это вкусно.

— Если съешь изгородь, разве соседский дом не будет полностью виден? Это не посягательство на частную жизнь?

— ? ...Инутиё приемлемо.

А, она и являлась соседом. Ёсихару кивнул.

Даже в тот момент Инутиё тихо собирала листья.

Хотя она и необщительная, но, быть может, добрый человек?

— Так как это моя еда, я буду рвать ее самостоятельно.

— …Понятно. Тогда давай вместе.

— Ты тоже просто ешь листья? Если у тебя нет более питательной пищи, то ты не вырастешь.

— …М-м.

— Ясно. Так как Кацуиэ — главный слуга, она ест очень вкусную еду, и ее грудь становится больше и более упругой. Ясно.

— …Грудь просто украшение.

Щеку Ёсихару ущипнули.

Амбиции Оды Нобуны. Книга 1 img_3815

Выражение лица Инутиё отличалось от обычного, возможно, она могла разозлиться. Ёсихару сожалел.

— Прости. Я не буду говорить о груди. Это украшение, да. Я думаю, что это украшение.

— …Твоим словам недостает искренности. Ёсихару извергает ложь.

— Прости. Это ложь. В конце концов, мне нравится упругая грудь.

Его вновь ущипнули за щеку.

Хотя Инутиё похожа на низкую маленькую девочку, хватка ее пальцев сильна.

— Больно-о-о-о-о-о!

— …Как только получишь зарплату в конце месяца, сможешь купить рыбу и рис. Ёсихару тоже придется упорно работать на службе.

— П-понятно.

— …Ты можешь выкапывать корни.

— К-корни?

— Если пожаришь корни пятилистной аралии, они превратятся в лекарство. Если нет других вариантов, то можешь заработать денег, продав их торговцам в городе.

— Хех.

«Если Инутиё мой сосед, то я могу как-нибудь и прожить». Ёсихару почувствовал облегчение.

Для него, не различавшего лево и право, Инутиё, объясняющая все с добротой, действительно спаситель.

Она не улыбалась, но при этом не показывала и ненависти к нему.

(Спасибо. Я реально удачлив иметь такого любезного соседа.)

Грудь Инутиё мала (скорее, ее попросту нет), потому он не будет обсуждать подобные вещи, зарекся Ёсихару.

— …Листья едят после кипячения.

Инутиё сняла свои дзори25, вернулась в комнату, залила воду в котелок и начала готовить.

— О, о! Сэнкью! Но все же я хочу поесть риса.

— Отпуск по беременности26? Инутиё еще молодая девушка.

— Сэнкью — варварское слово, означающее «быть благодарным».

— Варварское… Нобуне-сама нравится язык варваров. Ёсихару тоже?

— В моем мире вся Япония учит язык варваров в школе.

— …Ты можешь свободно говорить?

Глаза Инутиё казались немного нерешительными.

Может ли быть так, что она чего-то ждет?

— Прости. На самом деле я плох в английском! Я-я совсем не могу говорить на нем…

— …Понятно…

Ёсихару ощутил, как от невыразительной Инутиё исходит разочарование, и чтобы сбить ее с толку, начал энергично есть суп из пятилистной аралии, налитый в тарелку.

Чавк, чавк, чавк

— Очень вкусно! Суп из листьев пятилистной аралии действительно хорош!

— …Приятно слышать.

— Мы так и не представились как следует. Я Сагара Ёсихару. 17 лет. Родился в… эм, Японии будущего. Даже если ты мне не веришь, мы можем продолжать общаться!

— …Маэда Тосииэ. Другое имя — Инутиё. 12 лет. Место рождения — Овари. Глава дома самураев Маэда, которые поколениями служат роду Ода.

Инутиё вежливо кивнула головой.

— Собака27 и обезьяна, ха… Если есть фазан, то мы сможем искоренять демонов28.

— …Нобуна-сама дает имя животного понравившимся слугам. Ёсихару понравился ей.

— Так это не просто обращение с людьми, как с животными…

На самом деле Инутиё необщительна, однако у нее есть привязанность к Нобуне, как у собаки. Она словно собака женского пола.

Сразу же после того, как суп из пятилистной аралии был съеден, Инутиё вновь схватила рукав Ёсихару.

вернуться

24

Варвары — обращение к людям запада.

вернуться

25

Японские сандалии, похожие на шлепанцы.

вернуться

26

Инутиё перепутала Thank you («Спасибо») и Sankyuu («Декретный отпуск»), так как в произношении Ёсихару они звучат похоже.

вернуться

27

Ину — собака.

вернуться

28

Отсылка к истории «Момотаро».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: