Глава 3. Род Ода повсюду шумный
Главный замок Овари — замок Киёсу.
Штаб-квартира род Ода.
После встречи с Досаном в Сётокудзи Нобуна вернулась в замок Киёсу.
Во время возвращения Ёсихару был ответственен за поводья лошади и осыпан словесными оскорблениями. Трижды он думал: «В конце концов, я убью ее прямо тут и узурпирую трон».
Однако, несмотря на противное выражение лица, Нобуна иногда улыбалась.
Когда Ёсихару смотрел на прекрасное улыбающееся лицо, похожее на маленькую белку…
(Ну, хорошо. Я прощу тебя. Э-это не потому что я влюбился в эту желчную тупую девчонку!)
...его решение об узурпации легко улетучивалось.
Достигнув замка Киёсу и словно забыв о Ёсихару, Нобуна сразу же вошла в главную крепость, оставив его позади.
(О Гоэмон ничего не слышно. Вероятно, она не в этой области.)
Если бы эта синоби всегда смешивалась с тенями, у него было бы спокойнее на душе. «Но я не могу заставить присутствовать ее рядом 24 часа в сутки, 7 дней в неделю», — подумал Ёсихару.
Возможно, ее принцип — не вмешиваться в личную жизнь других.
Ёсихару так даже удобнее.
— Хм? И что мне теперь делать?
— …Иди сюда.
Рукав его школьной формы тянула Инутиё, причем тянула в самую дальнюю часть замка.
— Хм? Что-то не так?
— Дать Сару место для жилья. Вот что приказала принцесса.
— Серьезно? Спасибо! Я голоден и полностью изранен: и здесь, и там!
— …Если это еда, то ее много.
Уставилась
Эта Нобуна, несмотря на дурной рот, у нее еще есть и поразительно хорошие стороны.
С влажными от слез глазами Ёсихару последовал за Инутиё.
— Ёсихару одет в необычную одежду.
— А, ты про школьную форму? Обычная одежда в моем мире.
— …Ты варвар24?
— Нет. Я прибыл из Японии будущего.
— …Хвастун?
— Ошибаешься! Почему мне никто не верит? Нет, разве невозможно поверить?
— …Мы прибыли.
В направлении, указанном Инутиё, в беспорядке располагались бедные дома.
Ува-а, оно кажется нищим. Ёсихару колебался.
Между домами нет великолепной живой изгороди, вместо нее, как ограда из клена, тут и там вилась трава.
— Э-это место, где живут воины? Я представлял более великолепное жилище для них.
— Это место — район Пятилистной Аралии. Здесь живут воины низшего класса.
— Инутиё тоже?
— Да.
— А та большегрудая Кацуиэ?
— Так как Кацуиэ — главный слуга, у нее великолепный большой дом.
— Фу-у. Ну, все хорошо, пока есть много еды, так ведь? Позволь мне сразу же поесть!
— …Это здание — дом Ёсихару. Мы соседи.
Ёсихару вошел в дом и сел.
Маленькое здание, похожее на грязную арендованную квартиру, где из трещин дул ветер. Но для Ёсихару, который оказался в эпохе Сэнгоку, стало удачей просто иметь крышу над головой, где он мог спать.
Татами были старыми и, скорее всего, доставленными сюда как старый хлам из жилищ главных слуг.
— Инутиё. Так где моя еда? Комната пуста.
Та, безмолвно проследовав внутрь, открыла плавно сдвигающуюся ширму и указала на сад.
— …Она в саду.
— О, там огород или что-то подготовлено?
— …Что-то вроде того.
Ёсихару выбежал в сад, но никаких овощей нигде не росло. К тому же не было и чего-то вроде риса.
— Где она, еда?
— …Вот.
Инутиё дернула лист с бурно проросшей живой изгороди и начала собирать их для Сару.
— Это лист «пятилистной аралии». Вкусно, если сваришь в воде.
— Подожди, мы собираемся есть нашу собственную изгородь? Ни в коем случае!
— …Это вкусно.
— Если съешь изгородь, разве соседский дом не будет полностью виден? Это не посягательство на частную жизнь?
— ? ...Инутиё приемлемо.
А, она и являлась соседом. Ёсихару кивнул.
Даже в тот момент Инутиё тихо собирала листья.
Хотя она и необщительная, но, быть может, добрый человек?
— Так как это моя еда, я буду рвать ее самостоятельно.
— …Понятно. Тогда давай вместе.
— Ты тоже просто ешь листья? Если у тебя нет более питательной пищи, то ты не вырастешь.
— …М-м.
— Ясно. Так как Кацуиэ — главный слуга, она ест очень вкусную еду, и ее грудь становится больше и более упругой. Ясно.
— …Грудь просто украшение.
Щеку Ёсихару ущипнули.
Выражение лица Инутиё отличалось от обычного, возможно, она могла разозлиться. Ёсихару сожалел.
— Прости. Я не буду говорить о груди. Это украшение, да. Я думаю, что это украшение.
— …Твоим словам недостает искренности. Ёсихару извергает ложь.
— Прости. Это ложь. В конце концов, мне нравится упругая грудь.
Его вновь ущипнули за щеку.
Хотя Инутиё похожа на низкую маленькую девочку, хватка ее пальцев сильна.
— Больно-о-о-о-о-о!
— …Как только получишь зарплату в конце месяца, сможешь купить рыбу и рис. Ёсихару тоже придется упорно работать на службе.
— П-понятно.
— …Ты можешь выкапывать корни.
— К-корни?
— Если пожаришь корни пятилистной аралии, они превратятся в лекарство. Если нет других вариантов, то можешь заработать денег, продав их торговцам в городе.
— Хех.
«Если Инутиё мой сосед, то я могу как-нибудь и прожить». Ёсихару почувствовал облегчение.
Для него, не различавшего лево и право, Инутиё, объясняющая все с добротой, действительно спаситель.
Она не улыбалась, но при этом не показывала и ненависти к нему.
(Спасибо. Я реально удачлив иметь такого любезного соседа.)
Грудь Инутиё мала (скорее, ее попросту нет), потому он не будет обсуждать подобные вещи, зарекся Ёсихару.
— …Листья едят после кипячения.
Инутиё сняла свои дзори25, вернулась в комнату, залила воду в котелок и начала готовить.
— О, о! Сэнкью! Но все же я хочу поесть риса.
— Отпуск по беременности26? Инутиё еще молодая девушка.
— Сэнкью — варварское слово, означающее «быть благодарным».
— Варварское… Нобуне-сама нравится язык варваров. Ёсихару тоже?
— В моем мире вся Япония учит язык варваров в школе.
— …Ты можешь свободно говорить?
Глаза Инутиё казались немного нерешительными.
Может ли быть так, что она чего-то ждет?
— Прости. На самом деле я плох в английском! Я-я совсем не могу говорить на нем…
— …Понятно…
Ёсихару ощутил, как от невыразительной Инутиё исходит разочарование, и чтобы сбить ее с толку, начал энергично есть суп из пятилистной аралии, налитый в тарелку.
Чавк, чавк, чавк
— Очень вкусно! Суп из листьев пятилистной аралии действительно хорош!
— …Приятно слышать.
— Мы так и не представились как следует. Я Сагара Ёсихару. 17 лет. Родился в… эм, Японии будущего. Даже если ты мне не веришь, мы можем продолжать общаться!
— …Маэда Тосииэ. Другое имя — Инутиё. 12 лет. Место рождения — Овари. Глава дома самураев Маэда, которые поколениями служат роду Ода.
Инутиё вежливо кивнула головой.
— Собака27 и обезьяна, ха… Если есть фазан, то мы сможем искоренять демонов28.
— …Нобуна-сама дает имя животного понравившимся слугам. Ёсихару понравился ей.
— Так это не просто обращение с людьми, как с животными…
На самом деле Инутиё необщительна, однако у нее есть привязанность к Нобуне, как у собаки. Она словно собака женского пола.
Сразу же после того, как суп из пятилистной аралии был съеден, Инутиё вновь схватила рукав Ёсихару.
24
Варвары — обращение к людям запада.
25
Японские сандалии, похожие на шлепанцы.
26
Инутиё перепутала Thank you («Спасибо») и Sankyuu («Декретный отпуск»), так как в произношении Ёсихару они звучат похоже.
27
Ину — собака.
28
Отсылка к истории «Момотаро».