Подлетев поближе к "Преследователю", он заглушил реактивный ранец, и, коснувшись ногами земли, побежал. Дистанционно деактивировав охранную систему корабля, он быстро забрался внутрь и схватил кое-какое снаряжение. Если Нуру Кунгурама выжил, то он расскажет своему начальству, что видел на Вэйседе человека в мандалорской броне, поэтому Шиву надо было сделать так, чтобы джедай никогда бы и не подумал больше преследовать его.
* * *
"Стремительная Гарпия" сильно виляла, но еще держалась в воздухе. Нуру пристегнулся к креслу позади Ганн и Болтуна.
— У нас пожар в кормовом отсеке, капитан, — услышали они голос Кулака из интеркома.
— Так потушите его! — отрезала Ганн. Она посмотрела на один из оставшихся мониторов, которые еще работали.
— Сканер поверхности отрубился, но у меня еще пока остались глаза. Я посажу ее на поле между космопортом и лесом, — она опять повернулась к интеркому: — Так, слушайте! Уже поздно тушить пожары, так что пристегнитесь, потому что мы собираемся…
Град лазерного огня промелькнул мимо иллюминатора, а затем поток энергетических зарядов ударил по верхнему корпусу "Гарпии", напугав всех в кабине.
— Проклятье! — выругалась Ганн, когда "Гарпия" содрогнулась от удара. — А теперь по нам кто стреляет?!
Мгновение спустя в зоне видимости появился атакующий корабль — это было судно класса "Преследователь", которое Нуру видел прежде, и не сомневался, что наемник сейчас сидит за штурвалом и собирается сбить "Гарипию".
— Я его сейчас порву, — зарычала Ганн и толкнула рычаги управления, внезапно закрутив "Гарпию" в бочку, отчего ее двигатели взвыли. Выйдя из бочки, "Гарпия" выплюнула черный дым и оказалась позади "Преследователя". Нуру видел, как Ганн потянулась к красной кнопке на панели вооружения, и не стал ее останавливать.
Ракетные пусковые установки "Гарпии" выстрелили. Две самонаводящиеся ракеты понеслись к "Преследователю", который неожиданно накренился влево. Ракеты последовали за кораблем и немного разошлись в стороны, перед тем, как ускориться и ударить по цели под разными углами. Ракеты врезались в корпус и взорвались. "Преследователь" исчез в яркой вспышке, а затем рассыпался на пылающие обломки в небе над каньоном Разбитых Скал.
Ганн присвистнула.
— Так намного лучше, — сказала она, поворачивая обратно к космопорту. — А сейчас будет самое трудное.
Ганн ударила по акселератору, нажала выключатель, и "Гарпия" качнулась вперед. Начал стонать сигнал тревоги, но Нуру не мог сказать точно, раздавался он из космопорта, или из кабины. "Гарпия" болталась во все стороны, пролетая над посадочными площадками, сильно накренилась, достигнув поля, а затем рухнула.
"Гарпия" заскользила по земле, скашивая высокие травы и оставляя за собой глубокую траншею, ощутимо вздрогнула и остановилась. Почти сразу же из космопорта прибыли пожарные дроиды
— Приехали, — уныло протянула Ганн.
Нуру отстегнул ремень безопасности.
— Пойду, проверю, как там остальные.
Он вернулся в главный отсек, где Зоркий и Кулак уже высвобождали бесчувственного Джизза из пут. Глаза Взломщика были открыты, и Секач помогал ему встать. Клон потряс головой:
— Я что-то пропустил?
— Мы введем тебя в курс дела снаружи, — сказал Нуру, указав на люк. Повернувшись, он заметил кожаный пояс, лежавший на палубе и в изумлении воззрился на него: — Откуда это взялось?
— Я нашел это в лесу возле Взломщика, — ответил Секач. — Прошу прощения, что не упомянул об этом, но мы немного спешили. Подозреваю, это принадлежало снайперу.
Нуру еще какое-то время рассматривал пояс, а затем потянулся к собственному, снял световой меч Ринг-Сол Эмбаса и прицепил его к поясу, который нашел дроид.
— Нет, Секач. Снайперу это не принадлежит.
На поясе было три дополнительных кармашка, два из них были пусты, а третий — нет.
* * *
— Какой скраг меня вырубил? — простонал, садясь, Джизз.
Они находились в нескольких метрах от обломков "Стремительной Гарпии", где Секач помогал пожарным дроидам потушить оставшиеся небольшие возгорания.
— Спокойно, Джизз, — посоветовал Нуру. — У тебя может быть контузия.
Джизз посмотрел на Нуру, а потом заметил четырех клонов, стоявших рядом и слушавших офицера из космопорта. Солдаты сняли шлемы. Джизз моргнул и нахмурился.
— У меня что-то со зрением. В глазах четверится.
— Они клоны, — усмехнулся Нуру.
— О. Эй, а что с тем бронированным парнем, за которым мы гнались, а потом он взорвал мой свуп?
— Он мертв, — кивнул Нуру.
— Ну хоть что-то хорошее за сегодня, — Джизз зевнул. — У меня ужасно болит голова. Дам своим глазкам отдохнуть.
Он лег обратно на землю и почти сразу захрапел.
Нуру посмотрел в сторону офицера, имевшего суровый вид.
— Мне следовало догадаться, что Джизз имеет отношение к этой аварии — он был проблемой с тех самых пор, как прибыл на Вэйсед, — сказал мужчина. — И никто не будет носить цветочки на могилы тех бандитов, с которыми он зависал.
Нуру отрицательно покачал головой.
— В том, что тут случилось, Джизз не виноват.
— Ну, у меня найдется еще десяток других причин, чтобы отправить его в тюрьму! Нарушение общественного порядка, появление в нетрезвом виде, неуплата долгов… — глянув в сторону дремлющего Джизза, он продолжил. — Я собираюсь отправить его прямо в какую-нибудь внепланетную тюрьму, может, в Спайсовые шахты Кесселя. Не спускайте с него глаз, а я пока поищу наручники и цепи.
Он развернулся и направился к одному из зданий космопорта.
Когда он вышел за пределы слышимости, Нуру сказал:
— Улетаем. Сейчас же.
— У тебя извращенное чувство юмора, малыш, — заметила Ганн.
— Я серьезно. Мы возьмем корабль Соммилора. И мы возьмем с собой тела Соммилора и его пилотов.
— Возвращаемся на Корускант? — спросил Зоркий.
— Не сразу, — в руке Нуру держал кожаный пояс. — Это принадлежало учителю Эмбасу. Секач нашел его в лесу возле Взломщика, где его, наверно, обронил снайпер. А это я нашел в одном из кармашков.
Мальчик вынул из кармана маленькое дискообразное устройство — портативный голопроектор. Он включил его, и над голопроектором материализовалась трехмерная карта системы Билбринги, дополненная навигационными координатами.
— Недалеко отсюда есть Депо Билбринги. Может быть, наемник доставил моего учителя на Билбринги и оставил его там. Мне нужно проверить.
— Прошу прощения, коммандер, — сказал Зоркий, — но разве мы не должны связаться с властями на Корусканте и рассказать им, что случилось с Соммилором и его пилотами?
— Нет, — резко ответил Нуру. — Никаких передач на Корускант. Кто-то отслеживал нас по всей галактике, возможно, даже манипулировал нашим передвижением. Мы не смогли обнаружить передатчик на "Гарпии", но я не хочу давать кому бы то ни было второй шанс. Мы свяжемся с властями после того, как проведем расследование на Билбринги.
— Ты свихнулся, малыш, — сказала Ганн. — Откуда ты можешь знать, что этот наемник не выкинул пояс специально? Может, он хотел, чтобы мы все клюнули на приманку, а потом заманить нас в ловушку на Билбринги?
— Я думал о такой вероятности, — признал Нуру, выключив голопроектор. — Но то обстоятельство, что он атаковал "Гарпию", свидетельствует об ином. Я не думаю, что он пытался нас куда-то заманить — он пытался убить нас. Мы, наверно, никогда не узнаем, кем он был, и какие у него были мотивы, но, по крайней мере, он никому больше не принесет вреда.
— В любом случае, на меня не рассчитывай, — заявила Ганн. — Ты помог мне убраться с Киначи, а в обмен на это я свозила тебя в Пространство чиссов и обратно. Хотя, если бы я знала, что мне придется слетать к черной дыре, связаться с космическими пиратами, гоняться за человеком с ракетой за спиной, и что "Гарпия" будет вот так… — она махнула рукой в сторону обломков своего корабля. — Забудь. Найду другой путь свалить с Вэйседа. С тобой я уже напутешествовалась.