-- Нет, это все только в кино бывает, - ответил Корнвэл. - Вампиры передают свои пагубные гены по наследству, как простые люди, передают свои.
8
Дорога освещалась лишь фарами. Ночь была безлунной и непроглядно темной. Вскоре показался замок. К высоким глухим воротам вела широкая мощеная булыжником дорожка.
-- Не забудьте, мы встретились в городе, - напомнил Хопкинс. - Мы коллеги мистера Ричардса.
-- Вы не очень похожи на юристов успешной фирмы, - Каролин открыла дверцу, едва они остановились у ворот.
-- Это неважно, - ответил тот, тоже выходя из машины и разминая затекшие ноги. Девушка постучала, назвав свое имя и велев слугам открыть. Какое-то время было тихо, но вскоре с другой стороны заскрипел железный засов и ворота начали медленно открываться. Перед гостями возник высокий мужчина. В свете фар Каролин смогла различить только черные усы на бледном лице и шапку, натянутую на самые глаза.
-- Я мисс Ричардс, - девушка совершенно забыла, что теперь носит другую фамилию. - Гостья хозяина. Помнишь меня?
Мужчина недоверчиво косился на ее спутников, не торопясь открывать ворота полностью. У него в руках было внушительного вида ружье.
-- Тони, - Каролин вспомнила, что теперь есть кому переводить, и она сможет пообщаться со слугами. - Спроси у него, где мой отец.
Ученые терпеливо ждали, глядя на них.
Тони задал вопрос, мужчина посмотрел на девушку и ответил.
-- Он говорит, что гость был очень болен и ближе к вечеру умер, - перевел Тони со скорбным видом. Каролин закрыла лицо руками, на миг потеряв самообладание, и расплакалась. Последняя ее надежда рухнула.
-- Мисс Ричардс, давайте войдем в дом, - предложил Хопкинс, положив ей руку на плечо.
-- Скажи этому человеку, что мы друзья Ричардсов, - велел он Тони.
Парень начал быстро что-то объяснять слуге. Каролин пыталась унять слезы, не в силах поверить, что все оказалось правдой. Ее отец мертв, а ее муж - вампир и убийца.
Когда Тони закончил объясняться с усачом, тот ушел и ворота начали открываться. Корнвэл завел машину во двор, а остальные пассажиры последовали к дому. Слуга не отставал от них ни на шаг и все время что-то говорил. Тони внимательно слушал. Каролин не обращала ни на что внимания.
Нигде не горел свет, словно замок был необитаем.
-- Странно, что никто не выходит, - сказала Каролин задумчиво.
Они подошли и толкнули дверь. Она была не заперта. В зале было тихо и темно. Корнвэл включил карманный фонарик и посветил, выхватив из темноты часть обстановки. В зале все было вверх дном. Мебель сдвинута к стенам, на полу валялись пожухлые листья и какой-то мусор.
-- Где же все? - девушка подошла к камину. Он был давно погашен, даже угли остыли.
-- Посмотрим там, - предложил Хопкинс, посветив своим фонарем на дверь, ведущую в крыло прислуги.
-- Я там не была, - ответила Каролин. Ей не нравилось это запустение и разруха. Она начала не на шутку волноваться за мать. Остаться круглой сиротой всегда казалось ей соблазнительной перспективой, но на практике оказалось жутким испытанием.
-- Что он говорит? - Каролин взглянула на Тони. Он и слуга стояли у входа. Усач наотрез отказался переступать порог, оставаясь снаружи.
-- Что нам лучше уехать, тут опасно, - ответил парень.
Девушка и сама видела, что слуга испуган не на шутку. Он был бледен, руки дрожали, и он продолжал что-то говорить, часто крестясь.
-- А где его хозяин? - Каролин совершенно выбилась из сил. Ей казалось, что она спит и не может проснуться от кошмара.
-- Он говорит, что Чернявский уехал, - перевел Тони.
Ученые обшаривали углы зала и камин.
-- Давайте посмотрим в спальнях, - предложила девушка.
-- Ведите, - кивнул доктор Хопкинс.
Корнвэл и Тони остались со слугой.
Каролин пошла к лестнице. Хопкинс освещал ей дорогу своим фонарем. Они шли молча, прислушиваясь, нет ли где движения. Дерево под ногами скрипело, ветер завывал на улице.
-- Вы хорошо ориентируетесь в замке? - спросил Хопкинс.
-- Да, уже почти везде была, - ответила она, ускорив шаг.
-- Где комната хозяина? Мне необходимо ее осмотреть.
-- Сначала я должна узнать, где мама, - резко возразила девушка.
Они уже шли по коридору, ведущему к комнатам гостей.
Спальня родителей пустовала. Дверь была открыта настежь, в комнате царил тот же загадочный беспорядок. На кровати остался лишь матрас, белье и покрывало бесследно исчезли. Снят был даже бархатный полог. Не было и роскошного мягкого персидского ковра на полу. Под ногами валялся только журнал, который читала миссис Ричардс в последние дни. Складывалось впечатление, что кто-то заметал следы какого-то жуткого преступления.
-- Возможно, вашей матери удалось сбежать, - предположил Хопкинс, внимательно осматривая комнату. Он поднял журнал, поставил на ножки опрокинутый стул, выглянул в окно.
-- Это не может быть правдой, - отрицательно мотала головой Каролин, наблюдая за ним. - Вампиров не существует. Это просто сказки. То, что вы говорите, это полный бред!
Последние слова она произнесла на тон выше, теряя контроль над эмоциями.
-- Почему же тогда ваш отец мертв? - парировал доктор, продолжая рыться в комоде и ящичках стола. - Почему ваш муж сбежал? Слуга до смерти напуган, крестится и не желает входить в замок? Где все остальные слуги? Уверен, они сбежали ...
-- Я не знаю, не знаю! - Каролин не желала, чтоб он продолжал. - Этому должно быть логическое объяснение.
Она вышла и поспешила к себе. В ее комнате все оставалось на своих местах, так как было утром, когда она ушла отсюда. Только постель заправили слуги, а окно было открыто, наполняя спальню ночной прохладой. Где-то в лесу завыли волки. Каролин вздрогнула, ужаснувшись. Мысль о том, что она вышла замуж за настоящего вампира сводила с ума. Она и в бога не верила, а тут вампиры.
-- Мисс Ричардс, - Хопкинс возник на пороге.
Девушка едва не подпрыгнула от неожиданности.
-- Покажите мне его комнату, - продолжал он. - Мы должны действовать быстро.
В коридоре послышались шаги. Это пришли Тони и Корнвэл. Они заглянули в комнату Каролин.
-- Слуга сбежал, - проговорил Корнвэл, чтоб его слышал только коллега, но Каролин все равно услышала.
Она теряла надежду найти логическое объяснение. Слишком странным все казалось, и она так устала, что буквально валилась с ног. Небо на востоке начало алеть, приближался рассвет.
-- Покажите его комнату, - напомнил Хопкинс, приблизившись и взяв ее за руку.
Каролин подчинилась, двигаясь как зомби. Она поднялась по ступеням и вскоре нашла дорогу в комнату Александра.
Спальня пустовала, камин давно погас. В открытое окно можно было видеть бескрайние леса и полоску алого зарева на темном небе. Постель за темным пологом была заправлена, бумаг на столе не было.
Шедшие за ней мужчины начали рыться в вещах хозяина. Тони стоял рядом с девушкой. Заметив, что она едва держится на ногах, он обнял ее за плечи. Каролин устало опустила голову ему на грудь.
-- Послушайте, ребята, - позвал он ученых. - Может, вы разрешите девушке лечь спать? Тут все равно никого нет.
-- Да, конечно, - кивнул Хопкинс. Корнвэл даже не обратил на них внимания, продолжая переворачивать вещи Чернявского. - Помоги мисс добраться до спальни и побудь с ней, пока она не уснет. Думаю, днем мы в безопасности.
Каролин одарила его презрительным взглядом и ушла. Ей очень хотелось, чтоб на пороге возник Александр, рассказал, что ее отец жив, объяснил, что тут произошло, а потом выбросил этих сумасшедших из замка. Но этого не могло случиться, ей не могло так повезти.