— Чем могу служить? — спросил он, услышав в своем голосе двойственное к ней отношение. Но он ничего не мог с собой сделать. Он чувствовал себя разведенным. Она оставила его. И не один раз, а дважды.
Наступила пауза. Микрофон усиливал тишину. Наконец она заговорила:
— Я знаю, ты любишь пользоваться микрофоном, но я была бы благодарна, если бы ты взял трубку.
Просьба не была необычной для Сары. Она редко пользовалась микрофоном в разговорах с клиентами. Она придерживалась того мнения, что это увеличивало дистанцию между нею и клиентом. Неохотно он потянулся к трубке. Как только он поднес трубку к уху, она сразу же перешла к делу.
— Извини, что беспокою, но Касс попросил меня позвонить тебе. «Комик Бейс» намеревается приобрести несколько магазинов по продаже комиксов в Калифорнии.
Не говоря уже о краткости сообщения Сары, Брайен почувствовал, словно ему на колени бросили маленькую бомбу. Но такая манера («как гром с ясного неба») была типичной для Сары. Словно время от времени он клал карты и говорил: «Джин».
— Думаю, он уже связался с владельцем, — сказл он.
— Да, и получил финансовые отчеты. Ты можешь прийти на встречу в пятницу в три часа? Он хотел бы как можно скорее просмотреть их.
Брайен перелистал календарь.
— В пятницу в три я свободен, — сказал он, делая пометку карандашом. — Я хотел бы перед встречей ознакомиться с копиями.
— Я передам их сегодня.
— Чудесно, — сказал Брайен и нахмурился. Голос ее зазвучал мягче, более напряженно. Она нервничала.
Он понял, что тоже нервничает.
Он глубоко вздохнул, заставил себя расслабиться и действовать естественно.
Она не могла сожалеть о случившемся больше, чем он, а теперь, с этим приобретением, необходимо, чтобы они оба забыли недавнее прошлое. Того, что случилось между ними, уже не изменить. Ей понадобится его поддержка и помощь на время заключения сделки.
— Похоже, твой первый рабочий день начался блестяще.
— Было интересно. Спасибо, что уделил время.
Брайен не понял, что ее уже нет, пока не услышал гудок в трубке. Ярость поднялась откуда-то изнутри.
Опять ее штучки. Она хотела сделать вид, что той ночи не было. Но она была, а если нет — то это самый натуральный, глупый сон в его жизни. Но у него есть доказательство этому — пропавшие трусы. Интересно, нашла она их или нет. Он надеялся, что нашла; он вдруг обрадовался, что у нее осталось хоть что-то, что напомнит ей о нем. Бог свидетель, ему ничего не надо напоминать.
Сара опустила голову на стол и облегченно вздохнула. Дыхание ее затуманило стеклянную столешницу. Она вытерла влагу пальцем. Разговор с Брайеном был для нее хуже, чем она воображала, но она надеялась, что говорила вежливо и профессионально. Она удивилась, что вообще могла что-то сказать. Язык отказывался повиноваться ей. И сейчас он был какой-то распухший и сухой. Кофе поможет. Выпрямившись, она повернулась в кресле и открыла ящик в серванте. Порылась в сумке и вытащила свою чашку. Слова, написанные на чашке, бросились ей в глаза. И она вдруг по-новому их прочла. Стефани считала ее супер-мамой, а Касс — Чудо-Женщиной. Интересно, а какой ее считал Брайен. Наверное, Микки Маус или Олив ойл. «Когда люди начнут думать о ней просто как о Саре?» — подумала она с горечью, глядя на пустую чашку.
Интересно, где располагалась комната отдыха для служащих?
И вдруг ее поразило то, что никто не удосужился показать ей, где что располагалось. С географической точки зрения, кроме офисов Касса и Донны, а также дамского туалета, она ничего не знала и могла заблудиться. Касс, вероятно, думал, что она автоматически узнает план здания, как при осмосе[1]. Если бы она не знала, что жалость к себе вызвана ее состоянием, она могла бы поверить, что мужчины в ее жизни принимали ее как само собой разумеющееся. Ну да ладно, она привыкла сама преодолевать маленькие жизненные препятствия. Самостоятельно разнюхать, что где находится — это семечки. Расправив плечи, она встала и твердо шагнула в холл.
Глава 13
— Вот ты где, — сказала Донна Гибсон, врываясь в отдел бухгалтерии с пылающим лицом. — Уходя, Касс попросил меня показать тебе все здесь и познакомить со всеми. Я совсем забыла. Мне так неловко.
— Ничего, — сказала Сара, прервав разговор с Дебби Шор, счетоводом. — Я почти всех здесь знаю, а новым лицам я сама себя представила.
Цвет лица Донны постепенно стал нормальным, когда Дебби кивнула, подтверждая слова Сары.
— Не удивительно, что я забыла. Ты так хорошо вписалась, словно всегда здесь была. Хочешь, я проведу тебя по всему зданию и расскажу, как пользоваться связью?
— Пожалуйста, — сказала Сара и повернулась к Дебби, — еще вопросы есть?
— Нет, я поняла. Спасибо, Сара, я рада, что ты здесь.
Сара улыбнулась и вышла вслед за Донной, незаметно взглянув на часы. Обед еще не наступил. Ей было скучно.
После такого же скучного обеда Сара послала Брайену копии финансовых отчетов по «Юпитер Комикс». Она провела остаток дня, сама изучая их. Они были составлены основательно, но она хотела посмотреть налоговые декларации корпорации и личные налоговые декларации владельца. Финансовые отчеты полезны, но если вы хотите иметь четкую картину, без воды, ничто не может сравниться с налоговой декларацией. Она сделала пометку спросить у Касса, сможет ли владелец их предоставить. У нее начались спазмы.
В три часа она уступила и приняла обезболивающее. После того как оно подействовало, она подумала: и ради чего она терпела весь день? Может быть, у нее было такое настроение — пострадать.
Но никто не мог страдать, если рядом находилась Дори Саката. Секретарша по приему посетителей просунула голову в дверь и спросила:
— Тебе скучно?
Сара откинулась в кресле и улыбнулась:
— Есть немного.
Дори неторопливо вошла и закрыла за собой дверь.
— Первые дни выматывают. Ты должна делать вид, что занята, а на самом деле, не знаешь, чем заняться. — С видом заговорщика она мотнула головой в сторону двери. — Это заставляет всех думать, что ты по горло занята тем, как сэкономить миллионы для компании. — Дори села на диван, скинув туфли на высоченных каблуках, словно устраивалась здесь надолго. — Итак, скажи мне, Сара, ты знаешь какую-нибудь хорошую сплетню?
Настроение Сары мгновенно поднялось. Ей нравился сильный южный акцент Дори. Он звучал еще обворожительней из ее дерзкого, маленького японского ротика.
Она была, как сама однажды объявила, «грузинский персик без пушка».
— Ну? — ждала Дори.
Вспомнив вопрос, Сара беспомощно посмотрела на Дори. Сплетня? Уже много лет как она ими не интересовалась. Уже много времени прошло с тех пор, когда кто-то звал ее поболтать или просто пофилософствовать ни о чем.
— Я так и думала, — сказала Дори, вытаскивая пилочку из кармана и начиная подпиливать ногти. — Ты не умеешь общаться с людьми.
Сару это задело, потому что было правдой и потому что вдруг она почувствовала себя лишенной этого умения. Она даже не уверена, знала ли она, как разговаривать с другой женщиной, если ей было больше девятнадцати лет.
Сара несмело улыбнулась:
— Виновата.
— Черт с ним, Сара, у нас есть несколько минут. О чем ты хочешь поговорить? О любовных похождениях Мэри? Какими консервами мы не должны кормить наших детей?
— У тебя есть дети? — спросила Сара. Эта тема казалась безопасной. Дети были нейтральной территорией, не требующего ничего, кроме ахов, охов и сочувствия по поводу мук и страданий, пока они повзрослеют.
— Двое. — Дори усмехнулась. — В наши дни — это необходимое число.
— Два с половиной, — поправила Сара, разглядывая миниатюрную секретаршу.
Трудно поверить, что такая изящная женщина могла иметь что-то земное, например, рыхлый живот со следами растяжек.
— Так что же делать с половиной — доносить до четырех с половиной месяцев, а потом сказать «О'кей», забудем все? Нет, спасибо. Я лучше не доберу квоты.
1
Осмос — (физ.) явление медленного проникновения (просачивания) растворителя в раствор через тонкую перегородку, разделяющую их. (прим. пер.)