— Это было очень дорогое кольцо, — заметил сэр Лоуренс. — Причем исполненное в единственном экземпляре. Для вора оно представляло большую опасность. Полагаю, бандиты постарались избавиться от него как можно быстрее.

Старуха слушала его объяснения, хитро прищурив глаза.

— Надо быть уверенным, что эта девица, кроме хорошего приданого, ничего другого в наш дом не принесет, — мрачным тоном произнесла она. — Такая, как Верити, способна обмануть мужчину и поумнее тебя. В этом я нисколько не сомневаюсь. Что ж, если хочешь остаться без Шер-Плейс, бери ее в жены!

Сэр Лоуренс тихо ахнул и уставился на ее светлость выпученными глазами. Затем, всплеснув руками, выбежал из комнаты. Он, как и его отец, всю жизнь страдал от злого языка своей бабки. Однако на сей раз на ее едкие замечания Темплкомб отреагировал гораздо спокойнее, чем обычно, — он думал о более важных вещах.

Внезапное появление Верити повергло его в смятение. Ведь он был уверен, что его невесты уже нет в живых. Ее «воскрешение из мертвых» ставило Темплкомба в положение, выхода из которого он не видел.

В том, что Верити рассказала правду, сэр Лоуренс нисколько не сомневался, а подозрительность своей бабки объяснял ее злобным характером. Заботясь о расширении владений Темплкомбов, она в течение пятнадцати лет сама подбирала ему невест. Но он вступать в брак не хотел и всячески тому противился. Восемь лет назад старуха зашла так далеко, что только бегство сэра Лоуренса спасло его от женитьбы. Прибежище он нашел в Герфордшире, в доме близкого друга отца. Там у него возникла прекрасная идея. Перед тем как вернуться в Сомерсет, сэр Лоуренс официально договорился с хозяином поместья о женитьбе на его двенадцатилетней внучке. Таким образом он убивал сразу двух зайцев — получал за будущей женой богатое приданое и навсегда избавлялся от приставаний бабки.

Заключать брак Темплкомб не спешил и, когда Верити попросила его подождать, охотно согласился. Когда ее дед скончался, сэр Лоуренс начал готовиться к свадьбе. Дальнейшую семейную жизнь жених планировал с чисто эгоистических позиций: он ездил бы развлекаться в Лондон, а жена должна была оставаться в Шере под неусыпным оком леди Темплкомб. После гибели Харриет Фейн его возможности вести веселую жизнь сильно ограничились — он боялся мести ее обманутого мужа и пасынка. Так что выезжать за пределы Шер-Плейс получалось редко и только в Лондон.

Наконец леди Темплкомб поднялась с кресла, шаркая по полу ногами, вышла из комнаты и стала подниматься по лестнице. Несмотря на свои восемьдесят и трость, на которую ей приходилось опираться, старуха ходила сама.

Поднявшись на второй этаж, она остановилась, перевела дыхание и вошла в спальню, отведенную для мисс Холланд.

Верити стояла посреди комнаты в платье, которое в одном из старых шкафов разыскала для нее Кейт Медоуз. Его носила умершая двадцать лет назад мать сэра Лоуренса. Несмотря на то что оно висело на стройной фигурке Верити как на вешалке и давно уже вышло из моды, служанка смотрела на девушку восторженными глазами. Теперь будущая леди Темплкомб, как и подобало ее положению, была облачена в одежды из шелка и тончайшего льна.

Услышав скрип двери, Верити быстро отвернулась и поймала на себе злобный взгляд сгорбленной старухи. Ей стало страшно, и она поняла, что никогда не завоюет симпатий этой старой дамы.

Леди Темплкомб посмотрела на лежавшее на полу платье и ткнула в него своей тростью.

— Кейт, собери эти лохмотья и сожги их, — приказала она прислуге. — Проследи, чтобы по этому поводу между слугами не было никаких сплетен.

Старуха опустилась в кресло и оперлась обеими руками о трость. Пока служанка не ушла, она молча разглядывала Верити.

— Ну что, дорогая моя, расскажешь мне, где ты так долго пропадала? — наконец произнесла леди Темплкомб. — Но перед тем, как ты ответишь, я должна тебя предупредить. Я слишком долго прожила на этом свете, и меня не так легко провести. Так что не рассказывай мне сказок о твоих врагах и нанятых ими бандитах. Я хочу знать, где ты провела эти недели и с кем!

У Верити от гнева перехватило дыхание. Побледнев, она медленно повернула голову и посмотрела на леди Темплкомб.

— Я уже сказала вам, что меня похитили, но мне удалось бежать, — ровным голосом ответила девушка. — Я встретила актера, и он доставил меня к вам. Если сэр Лоуренс мне не верит, то пусть скажет это сам. Тогда я мгновенно рассею все его сомнения.

Поняв, что она только зря теряет время, леди Темплкомб поднялась с кресла и направилась к двери. Когда дверь за ней закрылась, Верити, с трудом сдерживая рыдания, опустилась на стул и закрыла лицо руками. Теперь она представляла себе свою дальнейшую жизнь. Ей было ясно, что сэр Лоуренс, как и все обитатели Шер-Плейс, находятся под жесткой пятой этой злой старухи и что, пока она жива, жене сэра Лоуренса никогда не быть в доме хозяйкой. Собираясь стать миссис Темплкомб, Верити и не думала, что попадет в настоящий ад.

Девушка печальным взглядом окинула комнату. Выбор, как она ответила Барнабасу Пайку, сделан за нее. Так что обратного пути у нее не было. При этой мысли ее охватило отчаяние, и она горестно зарыдала. Она оплакивала свою прежнюю жизнь и любовь, которую нашла только для того, чтобы потерять.

Глава 10

Начало и конец поисков

Из Шер-Плейс Пайк прямиком направился на то место, где они расстались с Фейном. Он знал, что тот с нетерпением ждет его. Барнабас вышел на улицу с тяжелым сердцем. На первый взгляд мисс Холланд приняли в ее будущем доме, как и ожидалось, с радостью. Однако его не покидало чувство, что Темплкомб радовался появлению невесты меньше, чем изображал. В голосе сэра Лоуренса явно звучали фальшивые нотки. Увидев Верити живой и невредимой, он должен был выразить свою радость совсем иначе. Он же почему-то растерялся, а чуть позже безоговорочно поверил в выдуманную ими историю.

Пайку казалось, что сэр Лоуренс знает или, по крайней мере, догадывается о большем. Не исключено, думал он, что исчезновение Верити оказалось Темплкомбу на руку. Подумав, Барнабас о своих подозрениях Фейну решил не говорить. Верити теперь находилась под надежной защитой своего жениха, а Доминик Фейн, терзаемый любовью к девушке и ненавистью к сэру Лоуренсу, на его подозрения отреагировал бы весьма болезненно.

Пайк нашел Доминика на берегу реки. Со шрамом на щеке, в потрепанной одежде и надвинутой на глаза широкополой шляпе Фейн выглядел зловеще. Услышав свист, он поднял голову и, увидев Барнабаса, в ожидании новостей весь напрягся. Затем как-то обмяк и принялся ломать ветку на мелкие кусочки. Пайк прекрасно понимал, что скрывалось за напряженным взглядом Фейна: если бы Темплкомб не поверил в похищение Верити, она, возможно, вернулась бы с ним.

— Все прошло гладко, — садясь рядом с Домиником, доложил Барнабас и сдвинул ему шляпу на затылок. — Правда, пришлось долго уговаривать лакеев, но в конце концов нас все же к Темплкомбу пропустили.

— Как он встретил Верити? — тихим голосом произнес Доминик. — Вопросов ей не задавал?

— Конечно, ее появление сэра Лоуренса сильно удивило, — ответил Барнабас. — Но встретил он ее без особой радости. Думаю, что уже потерял надежду найти ее. Поэтому и уехал из Лондона. Ни о чем ее не расспрашивал. Как мне показалось, его больше всего беспокоят сплетни о том, что она пару недель провела в окружении сомнительных людей.

— Да, годы сэра Лоуренса нисколько не изменили, — презрительно произнес Доминик. — Как и прежде, трясется за свою репутацию. Могу поклясться, что словами благодарности он тебя не осыпал.

— Ну да, — с усмешкой ответил Пайк. — Всему, что я ему рассказал, Темплкомб, несомненно, поверил. Однако был весьма недоволен, что его невеста путешествовала с бродягами. Не о такой жене он мечтал. А вот Верити молодец. Она сказала, что он должен быть благодарен нам, а не выказывать свое недовольство.

Глаза Доминика радостно сверкнули. Затем, тяжело вздохнув, он произнес с тревогой в голосе:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: