— Яволь! — солдаты поспешно отдали честь и принялись подгонять пленных селян, торопясь выполнить приказ и скрыться с глаз генерала. Вскоре опушка совсем опустела — остался лежать только убитый.
— Шульц, прикажите потом зарыть его, лес ведь не помойка! — брезгливо поморщился Эрих Траурихлиген, кивнув в сторону мертвеца. — Идёмте, выбиваемся из графика!
— Яволь, — поспешил согласиться Шульц и быстро засеменил за начальником, чтобы не отстать и не остаться одному в лесу. Он прекрасно знал, что этот убитый беглец хотел добежать до местных партизан, которых в этом страшном лесу полно, и если они заметят тут одинокую фигуру в мундире СС — они не поленятся пустить в неё пулю. Над опушкой разносился громкий крик козодоя — Траурихлиген не обращал на него никакого внимания, Фогель — тоже, и Баум… а вот Шульц знал много нехороших легенд про эту птицу, и поспешил убраться поскорее с этой опушки.
— Баум, мне нужны командиры всех моих подразделений! — негромко приказал Траурихлиген, шагая по едва заметной в сумерках тропинке, которую Фогель и два солдата освещали для него фонариками.
— Яволь! — Баум, готовый выполнять приказы, произнёс уставное слово и, круто повернувшись, исчез в темноте, будто растаял среди низких тёмно-синих ветвей, что нависали почти над самой мокрой землёй, и лёгкий ветерок шевелил их широкие листы.
Фогель всё шагал и шагал, а Шульц думал находу о том, зачем нужно было строить блиндаж в такой страшной глуши?? Там, за толстыми, покрытыми сырым мхом, стволами дубов, начинались топкие болота, с которых прилетал могильный холод и запах жуткой сырости, от которых мурашки по коже бежали. Дождь, наконец-то прекратился, но в воздухе повис холодный туман, который каплями оседал на дождевике, на козырьке фуражки… даже на носу. Дебри внезапно, закончились — пошла опушка, забитая деревцами-подростками, а потом — показалось небольшое возвышение, покрытое травой, под которым, как под обрывом, лежало широкое поле, прикрытое темнотой и туманом. Они собрались на этом обрывчике и… ничего тут не увидели: трава, блеклые ночные цветочки, деревья — вековые, толстенные и маленькие деревца-подростки… словно бы ничего не тронуто… Даже птицы не вспугнуты: серая сова притаилась на толстом суку давно засохшего дуба и низко ухает, сверкая своими огромными глазами.
— Ой… — Шульц решил держаться подальше от совы, подвинулся и наступил на ногу Фогелю.
— Тише вы… — проворчал Фогель, который набрал воздуха, чтобы доложить генералу о блиндаже, но Шульц помешал.
Селяне постарались наславу, вернее, их вынудили постараться под напором Фогеля. Фогель хотел выслужиться перед придирчивым генералом, и поэтому притащил на стройку точные чертежи, по которым следовало строить блиндаж. Он кипятился, выматывая свои подкошенные войною нервы, сурово заставлял дубоватых солдат и безграмотных местных «дикарей» читать эти непростые чертежи и выполнять каждую мелочь, которая была в них указана. Общаться с дикарями Фогелю помогал личный переводчик генерала — заносчивый такой, остроносый тип, который демонстративно носит только гражданские костюмы и шляпы. Он и не собирался помогать Фогелю — поплёлся только тогда, когда Траурихлиген на него рявкнул. Идя по лесу за Фогелем, переводчик плаксиво ныл, что грязь испортит его крокодиловые туфли… кто вообще надевает такие туфли-лодочки в лес, где грязь и болота??
— Вы бы надели сапоги, господин переводчик? — осведомился у него Фогель, который сам всегда на войне находился в сапогах, и даже и думать не пытался про какие-то там туфли.
— Я доктор филологических наук, а не солдафон! — напыщенно огрызнулся переводчик и не счёл нужным больше беседовать с Фогелем.
— Фу, ну и помойка! — брезгливо оценил переводчик ту просеку, которую селяне расчистили, вырубив деревья для блиндажа. Они тащили толстые стволы с помощью дошадей, а переводчик тут же заметил, что от них воняет… Неужто думает, что на войне для него будет розами пахнуть?? Фогель даже пожалел, что взял с собой этого белоручку.
Переводчик бросал повсюду презрительные взгляды из-под своих прямоугольных модных очков, топтался, ища местечко почище и посуше. А когда Фогель просил его перевести местным, что от них хотят — переводчик начинал злобно пищать русские слова — до того злобно, что «дикари» съёживались, таращась собачьими глазами, и вообще переставали что-либо делать. Фогель думал, что эта «песня» надолго затянется и тихонько попросил переводчика:
— Может быть, вам следует разговаривать с ними потише?
На что переводчик самодовольно задрал нос и откочевал в неизвестном направлении, оставив Фогеля наедине с «дикарями», чертежами и блиндажом, который и наполовину не достроили…
Майор Макс Фогель был по натуре добрым, что часто мешало ему воевать. Но на этот раз он решил быть абсолютно суров, даже приказал расстрелять одного беднягу, который заартачился работать… Тупой солдат безмолвно направил на него МР-38 и пустил тупую очередь, тупо превратив живого человека в труп. А Фогель после этого чувствовал себя неуютно как-то, но стрался держать марку сурового нациста, потому что все вокруг него были суровые нацисты… или умело держали марку. Раньше он только в штабах воевал… со статистикой, и на фронте тоже чувствовал себя неуютно.
Переводчик около Фогеля встряхивал ноги, словно кошка, ступившая в воду — и это не удивительно: трава такая мокрая, что он ноги промочил насквозь. Он так и не удосужился сапоги натащить, нарочито показывая свою принадлежность к гражданским, а не к военноым. И чего он так кичится? Странный тип… и замёрз весь, и промок в гражданском своём плаще, отказавшись надевать военный дождевик.
— Герр группенфюрер, разрешите доложить! Ваш блиндаж находится здесь! — громко выкрикнул Фогель, жестом показывая, что под ногами у них, действительно, находится прекрасно укреплённый блиндаж, защищённый земляными валами, толстыми брёвнами, нагруженными на крышу в несколько слоёв. Фогель всеми силами постарался, чтобы этот блиндаж был построен по всем правилам строительства блиндажей, и был весьма горд проделанной работой.
— Ну, что ж, замаскирован хорошо, — кивнул Траурихлиген, не замечая вокруг себя никакх признаков блиндажа. — Вы, Фогель, молодец, знаете толк в строительстве укреплений!
— Прошу сюда! — преисполненный гордости за свой незаметный блиндаж, Фогель повёл генерала к некоей неглубокой свиду яме, которую Шульц принял за овражек.
— Ну-ну! — улыбнулся Траурихлиген, следуя за Фогелем широкими шагами, а за ним поспевал Шульц, боясь остаться в одиночестве на виду у партизан.
Пройдя несколько метров и приблизившись к овражку, Эрих Траурихлиген с удовольствием увидел, что это не простой овражек, а удобный вход, там есть широкие деревянные ступени, уводящие куда-то вниз, где было совсем темно. Фогель направил туда фонарик, чтобы Траурихлиген не оступился, когда будет спускаться. Солдаты поспешили за ним, осветив этот овражек так, будто на него направили яркое солнце. Сообразив, что остался в страшной темноте и в одиночестве, Шульц догнал их всех вприпрыжку и, буквально, влетел в круг света, испытав облегчение от того, что ещё жив. Он боялся партизан дор чёртиков… тем более, что генерал своими казнями разворотил осиное гнездо. А что делают потревоженные осы?? Нападают…
— Поосторожнее, Шульц… — проворчал Фогель, потому что Шульц толкнул его и едва не спихнул вниз, на ступени, по которым не спеша спускался Траурихлиген.
— Тихо там! — проворчал он, подняв недовольное лицо. — А то демаскируете сейчас — будете новый блиндаж строить!
— Яволь… — Фогель и Шульц вытянулись, прошептав это слово и поспешили нырнуть вниз вслед за Траурихлигеном и солдатами, чтобы не торчать наверху и выдавать себя светом фонарика.
Фогель шарил лучом своего фонаря по ближайшей стене, спеша отыскать выключатель, потому как видел, что генерал, преодолев ступени, оказался в полной темноте подземелья. Выключатель нашёлся быстро, потому что Фогель знал, где он. Осветив его, Фогель тут же отчитался: