— Никаких, — подтвердил Джек.
— Судя по тому, как обуглилась древесина, во время пожара черный ход был заперт, — добавил Соллидей.
— Тогда он, наверное, вышел через переднюю дверь. Он мог с легкостью спрятаться за деревьями и ждать, пока жертва вернется домой. Она приходит поздно. Усталая. Я говорила сегодня утром с ее начальником, когда звонила, чтобы получить информацию о ближайших родственниках. Он сказал, что она немного перебрала пунша во время вечеринки в честь выхода на пенсию. Когда я позвонила в первый раз, он даже решил, что я хочу поставить его в известность о том, что ее арестовали за вождение автомобиля в нетрезвом состоянии.
— Значит, она плохо держится на ногах, — продолжил Джек. — Он ждет, когда она отопрет входную дверь, затем толкает ее в дом, и она врезается головой в стойку перил.
— На Кейтлин он напал уже в доме. А Пенни дожидался на улице, несмотря на холод. Почему он просто не взломал замок на двери? — Миа быстро осмотрела стену. — Я не вижу здесь панели тревожной сигнализации.
— А ее и нет, — сказал Соллидей. — Ни здесь, ни на двери черного хода.
— Ничего не сходится, — хмуро заявила она. — Он ждет на улице, несмотря на сильный мороз, заходит вместе с Пенни в дом, берет над ней верх, затем заставляет идти в кухню, где стреляет в нее, поджигает дом, а затем крадет ее машину.
— Вы нашли ее машину? — поинтересовался Джек.
— Еще нет. — Миа окинула взглядом прихожую. — Вы прочесали это место?
— Дважды, — сухо ответил Джек. — Обломки уже отправлены в лабораторию.
Она проигнорировала его недовольство.
— Вы нашли хозяйственную сумку с подарками? Или портфель?
— Ни того ни другого.
— Ее начальник сказал, что она ушла с вечеринки в одиннадцать пятнадцать с сумкой, полной подарков, и с портфелем. Он думает, что в портфеле мы найдем ее ежедневник.
— Было поздно, — сказал Соллидей. — Возможно, она оставила все в машине.
— Возможно. — Миа глубоко вздохнула. — Я бы многое отдала за то, чтобы заглянуть в ее ежедневник.
Джек скорчил сочувственную гримасу.
— Есть вероятность того, что в машине установлен джи-пи-эс?
— Нет. Машине десять лет, и ее сын сказал, что никакой новомодной электроники Пенни не устанавливала. — Миа громко вздохнула. — Я никак не могу понять, почему он ждал ее именно здесь. Почему не взломал дверь черного хода, как в доме Дауэрти? Не похоже, чтобы у нее был большой… Черт! Подождите-ка. — Она вернулась в кухню и, осторожно переступая через веревочную разметку, подошла к шкафчику, который рухнул на пол вместе с рабочей поверхностью. Пол покрывал слой стеклянных и керамических обломков. — Вы уже проверяли это место, Бен?
— Еще нет, — ответил тот.
Миа опустилась на корточки и принялась рыться в черепках.
Джек присел рядом с ней.
— Что ты ищешь?
— Кое-что похожее на… Вот это. — Ухватив особенно крупный обломок большим и указательным пальцами, она вытащила его из груды черепков, тщательно вытерла и подняла вверх. — Рисунок в виде лапы.
Соллидей прищелкнул языком.
— Собачья миска. У нее была собака.
— Которая куда-то убежала, — заявила Миа. — Я не понимаю этого парня. Он лежит в засаде, поджидает женщину, стреляет в нее и оставляет в горящем доме, но щадит собаку, как пощадил Перси.
— Он не соответствует профайлу, — резюмировал Соллидей. — Большинство поджигателей убило бы обоих животных.
— Ни один из соседей не упоминал собаку, — заметила Миа. — Почему?
Соллидей поднял брови.
— Так давай спросим их.
— У меня есть номер телефона мистера Райта. — Она набрала номер со своего сотового. — Мистер Райт? Это детектив Митчелл. Мы беседовали вчера вечером. У меня к вам вопрос. У миссис Хилл была собака?
— Нет, но у ее дочери собака была. Я даже не думал… О боже, бедное животное! Славный был песик. В квартире дочери нельзя было держать собак, и Пенни оставила пса себе.
— Собака дочери, — одними губами произнесла Миа. — Какая именно собака, мистер Райт?
— Помесь золотистого ретривера и дога. Он был огромный, но дружелюбный. Пенни еще шутила…
Миа услышала, как он испустил дрожащий вздох, и переспросила:
— О чем она шутила?
— О том, что собака такая дружелюбная, что покажет грабителю, где у них хранится фамильное серебро, если тот даст ей сахарную косточку.
— Мистер Райт, если вы заметите его в вашем районе, не могли бы вы позвонить мне? Спасибо. — Она вздохнула и отключилась. — Большая собака. Помесь золотистого ретривера и дога. Вот почему он сидел на улице. Собака была крупная. Он думал, что она злая.
— Но он не выстрелил в собаку, когда у него появилась такая возможность, — заметил Соллидей.
— Ты говорил с дочерью погибшей? — спросил Джек.
— Нет. Я звонил ей несколько раз, и мы поднимались в ее квартиру, но хозяйка сказала, что ее нет дома с утра субботы. Ее машины тоже нет на месте.
— Вы заходили к ней в квартиру?
— Мы решили, что в данных обстоятельствах это достаточно благоразумно, — кивнул Соллидей. — Но ее там не было. На автоответчике много сообщений. Миа написала заявление на ордер, так что, если в ближайшие несколько часов пропавшая не объявится, мы вернемся в ее квартиру.
Митчелл растерянно заморгала: она не ожидала, что он назовет ее по имени. И Джека он теперь тоже по имени называет…. Очевидно, лейтенант уже освоился в их команде. К сожалению, Миа не была готова позволить ему полностью влиться в их общество. Она по-прежнему оставалась напарником Эйба.
Но не успела она и рта открыть, как у Соллидея зазвонил мобильный телефон.
— Это Баррингтон, — сообщил он. — Что у тебя, Сэм? — Он минуту послушал, затем сказал: — Мы уже едем. — Он защелкнул телефон-раскладушку и поджал губы. — Сэм что-то нашел.
Вторник, 28 ноября, 13:35
— В данный момент он проводит вскрытие трупа, который проходит по другому делу, — сказал помощник Сэма, махнув рукой в сторону двери прозекторской. — Но вы можете войти и поговорить с ним через стекло.
— Неужели он не может выйти к нам? — удивилась Митчелл. — Я только что поела, ясно?
Помощник патологоанатома ухмыльнулся.
— Я передам ему, что вы пришли.
— Тело Хилл выглядит куда хуже, чем обычный вскрытый труп, — негромко напомнил Рид.
— Я знаю. Я помню. — Она на мгновение закрыла глаза, просто чтобы переждать приступ нервной дрожи. — Я терпеть не могу смотреть, как они вскрывают тела. Я понимаю, что детектив не должен быть размазней, но…
— Все нормально, Миа, — перебил ее Рид.
— Значит, мы уже друг друга по имени называем?! — резюмировала она. — В прошлый раз я решила, что ты оговорился. Видимо, ты все-таки решил стать мне напарником, — добавила она, не скрывая сарказма.
— В первый раз я и правда оговорился, — признался он. — Но теперь-то зачем цепляться за официоз?
— И правда зачем? — пробормотала она и обернулась к Сэму, который как раз вышел из прозекторской, одним движением опустив хирургическую маску. — Что скажешь? — спросила она.
Сэм подошел к накрытому простыней телу.
— У вашей жертвы в легких был угарный газ.
— Да ладно! — воскликнула Миа.
— Постой-ка! — одновременно с ней произнес Рид. — На месте преступления ГОМП обнаружила кровь. Мы решили, что он застрелил ее, как перед тем застрелил Кейтлин Барнетт.
— Нет. На рентгеновских снимках видны повреждения черепа, соответствующие давлению, вызванному высокой температурой. На этот раз никаких отверстий, через которые давление могло бы уходить. Когда пожар начался, она была еще жива.
Митчелл нахмурилась.
— И сколько она прожила?
— Судя по уровню угарного газа, думаю, от двух до пяти минут. Вряд ли значительно дольше.
Чтобы задать следующий вопрос, Риду пришлось набраться мужества.
— Она находилась в сознании?
— Я не обнаружил никаких доказательств травмы головы до наступления смерти.
Митчелл побледнела. Рид резко выдохнул: он был не в состоянии даже представить боль, которую испытала женщина, если она находилась в сознании. Хватаясь за соломинку, он уточнил: