Заглавие в несколько расширенном виде использовано Маяковским в качестве подписи к плакату (см. «Тексты для плакатов Наркомфина» в настоящем томе).

Стихотворение написано в связи с денежной реформой (см. примечание к предыдущему стихотворению*).

Комсомольская (стр. 34). Беловой автограф (БММ); журн. «Молодая гвардия», М. 1924, № 2–3, февраль — март; «Бюллетень Прессбюро», «А/Б», М. 1924, № 32/30, 8 апреля; «Мы и прадеды»; Сочинения, т. 2.

Из бюллетеня текст под заглавием «Ленин» перепечатан в газетах: «Волна», Архангельск, 1924, № 78, 18 апреля; «Звезда», Минск, 1924, № 94, 23 апреля; «Призыв», Владимир, 1924, № 88, 23 апреля; «Уральский рабочий», Екатеринбург, 1924, № 91, 23 апреля; «Брянский рабочий», 1924, № 95, 24 апреля; «Рабочий путь», Смоленск, № 101, 1 мая. Стихотворение вошло в книгу: «Первые песни вождю», сборник стихов, изд. «Новая Москва», М. 1926.

В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесено исправление: в строках 53–56 вместо: «и будет земля гордиться именем: Ленина» — «и будет земля гордиться именем: Ленинка» (по автографу, «Бюллетеню Прессбюро» и сборнику «Мы и прадеды»).

В автографе и в первопечатном тексте стихотворение датировано 31 марта 1924 г. В «Бюллетене Прессбюро» дано под заглавием «Ленин. Из поэмы Молодой Гвардии «Комсомольская».

На учет каждая мелочишка (пара издевательств) (стр. 39). Первое стихотворение — журн. «Смена», М. 1924, № 6, 10 апреля.

Второе — журн. «Смена», М. 1924, № 6, 10 апреля; «Мы и прадеды».

В журнале «Смена» оба стихотворения напечатаны под заглавием «На учет каждая мелочишка (пара издевательств)» с подзаголовками «Первое», «Второе».

«Второе» стихотворение Маяковский переработал и включил в сборник «Мы и прадеды» под заглавием «На учет каждая мелочишка (несколько издевательств) ребятишкам на молочишко» с подзаголовком «Первая».

В настоящем издании дано заглавие журнальной публикации. Первое стихотворение печатается по тексту «Смены» — Второе по тексту сборника «Мы и прадеды» с исправлением ошибки в подзаголовке: вместо «первая» — «второе».

Строка 24. Сократ (469–399 до н. э.) — древнегреческий философ.

Строка 41…кентаврью стайку. Кентавры — в греческой мифологии — полулюди, полукони.

Строка 103. Шелли Перси Биши (1792–1822) — выдающийся английский поэт-романтик.

Строки 113–114. Благочинные живописи, поэзии иереи. — Благочинный — должностное лицо православного духовенства; иерей — священник.

Два Берлина (стр. 45). «Бюллетень Прессбюро» «А», М. 1924, № 43, 13 мая.

Перепечатано в газ. «Волна», Архангельск, 1924, № 135, 12 июля.

Написано в результате пребывания Маяковского в Берлине во второй половине апреля — первых числах мая 1924 г.

Примечания к строкам 2 и 39 сделаны Маяковским.

Строка 2. Курфюрстендамм — богатая улица.

Строка 39. Норд (Норден) — квартал рабочих.

Строки 65–67. На выборах в германский рейхстаг, состоявшихся в начале мая 1924 г., за коммунистов голосовало 3 712 000 человек.

Юбилейное (стр. 47). Беловой автограф (ЦГАЛИ); журн. «Леф», М. — П. 1924, № 2; газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, № 671, 7 сентября; «Только новое»; «Американцам для памяти»; Избранное из избранного»; Сочинения, т. 2.

Автограф — наборный экземпляр «Лефа» с пометками редакции, датированный 12/VII — 1924.

Стихотворение написано в связи с 125-летием со дня рождения А. С. Пушкина, отмечавшимся 6 июня 1924 г.

Строки 83–87. Вывески «Коопсаха» (Кооператива сахарной промышленности) были синие, с оранжевыми лучами, среди лучей красовалась сахарная голова.

Строки 85–86. …Навуходоносором-библейцем. — Имеется в виду упоминаемый в библии вавилонский царь Навуходоносор II (VI–V век до н. э.).

Строки 117–119. Перефразировка строк из VIII главы «Евгения Онегина» Пушкина:

Я утром должен быть уверен,
Что с вами днем увижусь я.

Строка 188. Надсон С. Я. (1862–1887) — русский поэт.

Строки 213–216. Дорогойченко А. Я., Герасимов М. П., Кириллов В. Т., Родов С. А. — поэты, современники Маяковского.

Строка 218. Однаробразный — словообразование Маяковского, сочетание слов «однообразный» и «нарообраз» (отдел народного образования).

Строка 250. Леф (Левый фронт искусства) — журнал, выходивший под редакцией Маяковского (1923–1925).

Строка 265. …гумских дам. — ГУМ — Государственный универсальный магазин в Москве.

Строка 306. Дантес Жорж Шарль, барон Геккерен (1812–1895) — французский монархист, бежавший в Россию после буржуазной революции 1830 г., убийца А. С. Пушкина.

Строка 317. Слова из начальной строки стихотворения М. Ю. Лермонтова «Смерть поэта».

Строки 340–341. Памятник Пушкину в Москве стоял на Тверском бульваре у площади Пушкина (б. Страстной). В 1949 г. перенесен в центр площади.

Пролетарий, в зародыше задуши войну! (стр. 57). Авторизованная машинописная копия архива газ. «Известия ЦИК» (ЦГАОР); авторизованная машинописная копия (БММ); газ. «Известия ЦИК», М. 1924, № 176, 3 августа; «Песни рабочим»; «Только новое»; Сочинения, т. 4.

Текст машинописного экземпляра (БММ) и сборника «Песни рабочим» имеет заглавие «Пролетарий, в зародыше задуши грядущую войну».

Стихотворение написано 2 августа 1924 г. к 10-летию первой мировой войны.

Строка 6. Фирма Морган — группа американских финансовых монополий.

Строка 7. Крупп — военно-металлургический концерн империалистической Германии.

Строка 60. Флеш рояль — набор карт в покере.

Строка 96. Кольт — система револьверов и других видов стрелкового оружия.

Строки 213–214. 30 миллионов — число убитых, раненых и без вести пропавших в первую мировую войну.

Севастополь — Ялта (стр. 65). Заготовка рифм к строкам 86, 91 в записной книжке 1924 г., № 23 (БММ); Беловой автограф I в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); беловой автограф II (БММ); «Только новое»; Сочинения, т. 2.

В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесено исправление: в строке 87 — вместо «трясут» — «труся́т» (по беловому автографу I и по сб. «Только новое»).

Стихотворение вызвано впечатлениями от поездки по Крыму и Кавказу, длившейся с 20 августа до середины сентября 1924 г. Время написания определяется сообщением В. А. Катаняна, что беловой автограф II был во время пребывания Маяковского в Тифлисе (с 29 августа до середины сентября) передан редакции газеты «Заря Востока», где, однако, стихотворение не было напечатано.

Строки 35–42. Шашла, мускат — сорта винограда.

Строка 54. Байдарские ворота — на перевале через главную гряду Крымских гор по пути из Севастополя в Ялту.

Владикавказ — Тифлис (стр. 68). Газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, № 667, 3 сентября; «Только новое»; Сочинения, т. 2.

Строки 4–6. Маяковский родился и провел детские годы в Грузии.

Строка 17. Архалух — легкий кафтан, кавказская верхняя мужская одежда.

Строка 20. Карабах — в данном случае порода горных кавказских лошадей.

Строка 21. Ройльс — марка автомобилей.

Строка 37. Муша́ (груз.) — рабочий.

Строки 84–87 — начальные слова грузинской песни (текст Шалва Дадиани).

Строка 95. …мститель Арсен — Арсен Джорджиашвили, участник революции 1905 г. в Грузии. Убил генерала Грязнова в январе 1906 г. и был казнен.

Строка 106. Алиханов-Аварский М. — царский генерал, военный губернатор Кутаисской губернии в 1905 г., жестоко расправлявшийся с революционным движением. В своей автобиографии Маяковский называет его «усмирителем Грузии» (см. т. 1 наст. изд., стр. 13).

Строки 110–114. Имеется в виду предательство интересов народа грузинскими меньшевиками, которые в годы интервенции и гражданской войны пошли на сговор с французскими и английскими империалистами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: