Он посмотрел на нее. Разумеется, в ее карих глазах он видел беспокойство, ей хотелось обмануть его, накинуть аркан на шею.
— С чего ты взяла, что я собираюсь остаться? Меня ждет работа во Флориде, и коллекционер на Западном побережье хочет заключить со мной контракт. Я резчик по дереву и реставратор, а не магнат. — Келси повернулся к бабушке: — Ты знаешь, как я отношусь к такому образу жизни.
— Деймон желает тебе добра. Он хочет, чтобы ты стал частью его жизни.
— Пока я слышу лишь о том, чего хочет Деймон. А как насчет того, что хочу я?
— Ну и чего же ты хочешь, сынок? — бесстрастно поинтересовался Деймон.
— Сейчас я хочу поскорее убраться отсюда. Можете отдать свой прекрасный офис тому, кто оценит его... вашему племяннику или Марси. Они ради него работают, не я. — Он бросил на нее презрительный взгляд: — Ведь это твой стиль, а не мой.
Она вздрогнула как от пощечины.
— Келси, ты не можешь упустить такой шанс.
— Не могу? — Он рывком открыл дверь. — С вашего позволения, мне нужно реставрировать карусель, до истечения моего контракта осталось меньше четырех недель.
Если он задержится хотя бы на минуту, то скажет что-нибудь непростительное, обидев людей, которых он действительно любил. Развернувшись, он шагнул за дверь.
— Келси Джозеф Ханнаган.
Тихий голос бабушки подействовал на него как грохот выстрела из «магнума» 38-го калибра. Подобным тоном она разговаривала с ним, когда в шестнадцать лет его арестовали за то, что в Хэллоуин он бросался яйцами.
Безжалостный взгляд голубых глаз, не суливший ничего хорошего, опять превратил Келси в подростка.
— Мэм?
— Ты должен извиниться перед дедушкой.
Келси посмотрел на Деймона Дельмонико. Он что-то должен этому человеку? Незнакомцу, которого не было рядом, когда Анна Бет в нем особенно нуждалась? Когда умер ее сын, а Келси потерял родителей. Тогда он нуждался в деде, а теперь ему нужна только его свобода.
— Все в порядке, дорогая, — успокоил ее Деймон. Она прижала руки к груди.
— Деймон, я сама все улажу.
Келси чуть не засмеялся, увидев потрясенное лицо Деймона. Он явно не привык, чтобы ему приказывали, а тем более женщина. Влиятельный магнат узнает еще много интересного о своей жене. Ради такого стоит задержаться и понаблюдать за ними.
— Прошу всех сесть, — не повышая голоса, проговорила Анна Бет. — Мы сейчас обсудим возникшее маленькое недоразумение, а потом я бы хотела выпить чаю.
Деймон усадил ее в кресло и сел рядом.
— Я должен вернуться к работе, — запротестовал Келси, но все-таки взял Марселлу за руку и повел ее к серой кожаной софе.
Она явно чувствовала неловкость, оказавшись свидетельницей бури, разразившейся по поводу нового офиса, и страдальчески хмурила брови. Он сжал ее пальцы, она вздохнула и расслабилась.
— Деймон, я знаю, ты хотел сделать как лучше, — начала Анна Бет. — Но свое решение тебе стоило обсудить сначала со мной.
— Я думал, ты обрадуешься, что наш внук будет работать вместе со мной. Я хочу оставить дела, чтобы проводить больше времени с моей женой.
Анна Бет погладила его руку:
— Ты сделал очень щедрое предложение, милый. Я уже много лет назад поняла, что Келси живет своим умом, и не могла бы предугадать его реакцию. Но для меня стало бы громадной неожиданностью, если бы он принял твое предложение.
— Но...
— Вы не против, если я что-нибудь скажу в свою защиту? — вмешался Келси. — Я приношу извинения Деймону и Марси. — Она сжала его руку. Господи, как хорошо, что она рядом. — Я ценю предложение работы и офис. Но я не хочу их. — Келси надеялся, что до них дошел смысл его слов.
— Может, ты хотя бы подумаешь? — спросил Деймон.
— Келси, пожалуйста, — тихо пробормотала Марси.
Он поднял руки:
— Похоже, я опять в меньшинстве. Я обдумаю ваше предложение.
Марси облегченно вздохнула. Пусть крошечная, но все же победа. И Анну Бет с Деймоном, видимо, несколько успокоили его слова. Один Келси знал, что не будет участвовать в общих крысиных бегах.
— Спасибо, мой мальчик. — Деймон с протянутой для пожатия рукой направился к софе.
— Я пока не принял решения, сэр. — Келси пожал руку деда.
— Мы еще не обсудили зарплату, премии, служебную машину и прочие дополнительные льготы.
— Деймон. — В голосе Анны Бет слышалось предупреждение.
Он засмеялся:
— Хорошо, молчу. Дай мне знать о своем решении.
— Да, сэр.
Келси помог Марси подняться с софы. Несмотря на его улыбку, она заметила во взгляде упрямство. Значит, он не сдался.
— Давай пригласим их пообедать с нами, — предложил Деймон жене.
— Завтра. Я хочу сегодня пораньше лечь. Путешествие немного утомило меня.
— А я собираюсь еще поработать, — заявила Марси. — Потом возьму такси.
Наклонившись, Келси поцеловал бабушку.
— Отдохни, дорогая. Я останусь с Марселлой, мы должны кое-что обсудить.
— Надеюсь, с каруселью нет проблем? — Деймон взял жену под руку и повел к двери.
— Нет, сэр. Вопросы личного характера.
Марси поняла, что решительное столкновение с Келси неизбежно. Дождавшись, пока родственники скрылись из виду, он захлопнул дверь и привалился к ней спиной.
— Ты меня подставила. Ты должна была мне сказать, тогда бы я сумел подготовиться.
— Я не могла. Деймон хотел сделать тебе сюрприз.
— Он своего добился. Но я тебя не виню. Ты ведь только делала свою работу, не так ли, Марселла? Ты всегда исполняешь приказы. Ты выбрала единственный путь к успеху, да? Соблюдать верность, работать усерднее других. Сколько раз ты отказывалась от свиданий, потому что работала допоздна? Не сомневаюсь, что Деймон повысит тебя в должности, чего ты страстно желаешь.
— Я делаю то, что обязана делать.
Его слова причиняли ей боль. Он не хотел понимать, что значит для нее положение, которое дает ей столь необходимую безопасность.
— Ты отлично поработала. Все здесь новое, великолепное, блестящее, лучшее.
— Мне помогал дизайнер.
Келси лениво подошел к книжным полкам с тщательно подобранными томами: деловые журналы, книги по психологии, классика в кожаных переплетах. Вытащив одну книгу, он чуть заметно улыбнулся:
— «История карусели». Хорошая книга. — Он просмотрел несколько страниц. — Мне известны многие из этих фигур.
— Я подумала, что тебе понравится. Я нашла тут даже Александра.
— Вот он. — Келси показал ей снимок, потом захлопнул книгу и поставил на место. — Все безупречно, аккуратно, правильно. Как ты любишь, да, Марселла?
— Полагаю, что так. Я люблю в своей жизни порядок. Он упрощает дела и облегчает работу.
— А как насчет твоих отношений? Ты любишь их тоже аккуратно завязывать в узел? Кто из мужчин соответствует твоим представлениям?
— Не понимаю, о чем ты? — удивилась Марси.
— Понимаешь. У меня такое ощущение, что ты давно создала для себя образ мужа. — Келси сел в рабочее кресло и положил ноги на полированный стол. — Тебе нужен человек вроде Деймона Дельмонико, который будет хорошо выглядеть за таким вот столом.
— Думаю, ты прав. Мой отец был рабочим, всю жизнь трудился и не заработал ничего, кроме преждевременной могилы. Возможно, будь он почестолюбивее, моя мать не оставила бы нас.
— Откуда ты знаешь? Вряд ли его занятия повлияли на ее решение.
— Ты защищаешь ее?
— Нет. — Он скинул ноги со стола. — Я не могу понять женщину, да и мужчину тоже, которые бросают своих детей. И не важно, ради какой мечты.
— Мечты? — горько засмеялась Марси. — Скорее, ради мешка с золотом на краю радуги. Мой брат похож на мать не только внешностью.
— А для тебя что важнее? Делать, что тебе нравится, или трудиться ради всемогущего доллара?
— Я открою тебе секрет, Келси. Мне нравится, что я делаю. Я люблю свое положение, власть, престиж, льготы. И пользуюсь ими, чтобы взять на поруки Роджера, когда его мечты оборачиваются кошмаром. Мне нужны стабильность, безопасность, корни. Нужен мужчина, который даст незыблемость мне и моим детям.