Молодой человек с квадратными плечами и бесстрастным лицом даже не сделал шага навстречу. Просто посмотрел свинцовыми глазами прямо на Берта Брубейкера. Неудавшийся жених молча отступил обратно в номер и прикрыл дверь. Побег отпал в полуфинале.

Берт упал в кресло, еще хранившее тепло тела Кьяры Ван Занд, придвинул к себе квадратную бутыль виски и налил полный бокал. Мелькнула шальная мысль: интересно, а девочек по вызову к нему пропустят?

Сейчас самое время сбросить напряжение и отвлечься.

Рой птицей взлетел по ступеням и открыл дверь. Хорошее настроение мгновенно улетучилось. Нет, поднявшемуся навстречу крепышу в форме береговой охраны он был рад, но за низким столиком сидел еще и шериф. Напротив него, сердитая и смущенная, сгорбилась Марго. Рой быстро посмотрел на нее. Сестренка сделала большие глаза и отрицательно покачала головой, а потом пару раз незаметно кивнула.

Надеясь, что он правильно понял этот немой монолог, Рой постарался изобразить как можно более легкомысленную улыбку.

— Привет, шериф. Билли, ты наконец-то приехал! И я смогу отдохнуть от Марго?

Билл кашлянул.

— Боюсь, отдых придется немного отложить.

У нас большая буза, Рой. Вот и шерифа подняли с постели посреди ночи.

Будущий шурин не отличался коварством, и потому Рой решил рискнуть. Прошел к бару, налил себе мартини и плюхнулся на диван рядом с Марго, молясь только об одном: пусть Салли подольше наводит марафет!

— Что у вас случилось? Я сегодня летал весь день, как чокнутый альбатрос, так что новостей не слышал.

Шериф шумно вздохнул.

— Сказать коротко, мистер Салливан, несчастье да и только. Вчера с прогулочной яхты выпала дамочка.

— Это с ними бывает, на яхтах-то. Выпила?

— Да кто его знает. Так и не нашли.

— Прискорбно.

— Скорбеть, вроде, тоже рано. Тела-то нет.

Рой кашлянул.

— Видите ли, шериф, не хочется, конечно, предполагать такие ужасные вещи, но… сами знаете, акулы мало что оставляют от тех, кто…

— Так в том-то и дело! В нашем районе нет акул.

— Вы меня извините, шериф, но акулы есть везде, где есть Атлантический океан. В Сибири может не быть мухи цеце, но акулы в Атлантике…

— Не остри, Рой. Шериф имеет в виду другое.

Владельцы отелей в складчину установили специальные установки, отпугивающие акул. Клиенты жаловались. Испытания проходили целый месяц, а сейчас вокруг Багам так и кишат океанологи и все как один клянутся: акулы ушли в открытый океан и близко не подплывают.

Рой недоверчиво посмотрел на Билла, потом перевел взгляд на сестру. Та неохотно пожала плечами.

— Теоретически вполне возможно, да и практически не особенно трудно. Мышей же отпугивают ультразвуком. Достаточно подобрать нужную частоту.

Рой улыбнулся и поднял рюмку.

— Что ж, это хорошая новость. Только я не понял, о чем вы меня спрашиваете?

Шериф заерзал, а Билли сурово уставился на Роя.

— Дамочка спрыгнула рядом с Перли-Бей или Абако. Если не утонула, то могла добраться до берега. Вопрос простой — ты никого не видел?

— Здесь — нет, а что касается Абако — там же толпа народа, половина приезжие, так что я не знаю.

— Насчет Перли-Бей — ты уверен?

— Ну разумеется! Посторонних здесь нет. Это частное владение.

Шериф чуть ли не обрадовался этим словам и поднялся с дивана.

— Что ж, теперь вы в курсе, мистер Салливан. Если будет время, осмотрите остров и в случае чего дайте нам знать, хорошо?

— Разумеется. Всего доброго, шериф.

— И вам того же. Билли, ты останешься?

Билл ответил не сразу, причем смотрел при этом на Роя и Марго.

— Пожалуй, передохну до утра здесь, а завтра отправлюсь прямо на Абако. Все поисковые группы задействованы, я на связи.

— Вот и славно. Всего хорошего, мисс Салливан. И спасибо вам за мою лодку. Плавает, как дельфин!

— Не за что, шериф. Поклон вашей жене.

Рой вышел проводить шерифа и удостовериться, что Салли не выйдет ему навстречу в самый неподходящий момент. Когда полицейский катер отплыл от маленькой пристани, Рой, не таясь, вытер пот со лба, немного постоял, собирая мысли в кучу, а потом отправился обратно.

С мыслями он собирался зря. Билли встретил его самым прямым из всех возможных прямых вопросов:

— Ну и где она? В бунгало?

Рой перевел взгляд на Марго. Та вскинулась:

— Он приехал раньше шерифа, Рой. Ты же знаешь, я не могу врать Билли…

— Тебя никто не просил врать. Достаточно просто не говорить, пока не спросят.

Билл подошел к брату своей невесты и почти прошипел:

— Вы что, Салливаны, сбрендили? В игрушки играете? Ладно Марго, она женщина, — но ты, Рой! Ты же офицер!

— Я бывший офицер, это раз. Я бывший офицер ВВС, а не полиции. Великобритании, а не США. И я не понимаю, почему ты со мной так разговариваешь, Билли Хоскинс.

— Кстати, Билли, а что ты имел в виду, говоря про меня? Что все бабы — дуры?

— Спокойнее, Салливаны! Бросьте свои ирландские штучки и не наседайте скопом. Объясню подробнее. Рой, ты знаешь, что это за дамочка?

— Знаю.

— Ты понимаешь, ЧТО творится на берегу?

— Я не хочу этого понимать, мне это неинтересно. Если я совершил преступление, зачитай мне мои права. Впрочем, у тебя таких полномочий нет, так что можешь идти и доносить на нас с Марго.

— Не передергивай, Рой!

— А ты мне объясни, почему я обязан докладывать обо всем происходящем полиции и береговой охране? Допустим — допустим!!! — что эта девушка выбралась на берег Перли-Бей и я ее встретил. Это преступление?

— Нет.

— Дальше: допустим, она из определенных соображений не хочет, чтобы о том, что она спаслась, узнали те, кто был с ней на яхте. Это преступление?

— Вот тут все может быть!

— Не может. Она совершеннолетняя и вправе сама решать, где ей находиться и кому давать отчет. Она попросила не выдавать ее некоторое время. Она хочет собраться с мыслями. У нее что-то там произошло, и она…

— Вот с этого места — полная ерунда. А если она совершила преступление? Если она украла бриллианты, застрелила кого-нибудь, провезла в лифчике наркотики? Тогда ты — и Марго получаетесь сообщниками!

— Не пори ерунду. Ты сам знаешь, что она дочь миллионера.

— Рой, неужели ты считаешь, что дочери миллионеров не совершают преступлений?

Марго вскочила и яростно рявкнула:

— Уймитесь оба! Тошно слушать этот детский лепет. Рой, расскажи ему все. Билли, ты должен обещать, что сохранишь секрет.

— Я не могу обещать, пока не узнаю…

— Успокойся. И поверь мне — ты можешь пообещать это со спокойной совестью. Повод скрываться у этой барышни — совершенно невинный.

Через десять минут Билли Хоскинс взялся руками за голову и тихо простонал:

— Ну вы и даете, Салливаны!

Приободрившийся Рой решительно поднялся со стула.

— Согласен, если в этом деле и есть романтика, то только для девчонок. Никакой контрабанды, наркотиков и кровавых тайн. Жаль было разочаровывать тебя, Билли. Тем не менее у тебя, Билл, есть возможность проявить военную хитрость и даже, в некотором роде, героизм. Ты меня прикроешь.

— Что-о?

— Что слышал. Я иду к Джилли, а ты остаешься с Марго. Сейчас сюда явится Салли Мэшем, и ты совершенно официально, как представитель закона, скажешь, что меня мобилизовали по очень срочному и важному делу. Дай волю фантазии, не скромничай. Можешь травить ей и про наркотики, и про пиратов — она это слопает. Главное — чтобы она уверилась в моем отсутствии на острове. Обещаю, что завтра все это кончится.

— Ты хоть понимаешь, что эту сбежавшую невесту ищут все подразделения спасателей и полиция штата?

— Будем считать это учениями. Учти, благословение на брак с моей сестрой ты получишь только при соблюдении моих условий.

— Если оно ему вообще понадобится! Надо же — назвать меня дурой…

— Рыбка моя, я не называл тебя дурой, как ты можешь так говорить! Иди к черту, Рой.

— Это в положительном смысле?

— Да! Вали к своей русалке. Сделаю, что смогу, хотя, сдается мне, из береговой охраны меня попрут.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: