Она вдруг вспомнила, как один мальчишка еще в детстве учил ее завязывать и развязывать морские узлы. Эйприл попыталась справиться с одним из них, и у нее получилось.

  Затем развязала еще несколько, освободив тем самым ноги. Тогда она спустила ноги с кровати и встала, чтобы на столе поискать что-нибудь острое. Прямо перед собой она увидела ножницы и чуть не вскрикнула от радости. Еще какое-то время она во­зилась с веревкой в руках. И вот, наконец, Эйприл полностью освободилась.

  Она выглянула из своей каюты. Недалеко она увидела связанных черепашек. Раздумывать было некогда, а потому она сразу же поспешила к ним на помощь.

  Перерезав все веревки, которыми был связан Донателло, она бросилась к Рафаэлю, потом к Лео­нардо, последним выпутался Микеланджело.

-   Где они? - спрашивали черепашки Эйприл.

-   Я сама не знаю, но что-то на корабле их не видно.

-   Надо спешно обследовать корабль, - предложил Микеланджело. - Думаю, что капитан, Мэй­сен Стирлинг и эти пираты сейчас где-нибудь реша­ют нашу дальнейшую судьбу.

-   Не будем терять даром времени! - крикнул Леонардо и побежал по палубе к каюте управления кораблем.

  Остальные бросились кто куда. Рафаэль случай­но глянул за борт, где стоял пиратский корабль, и сразу же отпрянул от него, заметив, что капитан и Мэйсен Стирлинг находятся на пиратском корабле.

Глава 9. Побег

  До каюты управления «Хищником» Рафаэль до­бежал буквально за секунду, хотя и был черепаш­кой, а значит, не слишком торопливым. Там уже был Леонардо, который пытался взломать дверь.

-   Они там, на пиратском корабле! - бросил Рафаэль.

-   Я так и думал, а потому правильно сделал, что сразу же помчался сюда, - заметил Леонардо. ­Черт! Замок так прост, что взлому не поддается... Ладно, попробую еще разок.

  Леонардо из куска толстой проволоки сделал что­-то вроде отмычки и крутил в замочной скважине, пытаясь зацепиться за металлический выступ внут­ри замка.

-   Ну, давай же, открывайся! - нервничал Рафаэль.

-   Кажется... получилось, - осторожно, чтобы не сглазить, произнес Леонардо и толкнул плечом дверь.

  Она поддалась. Черепашки вскочили в каюту, радуясь тому, что полдела сделано. Но, увидев пульт управления, их лица вытянулись от удивления.

-   Вот так конструкция! - воскликнул Леонардо. ­- Я уже был в этой каюте, но рассмотреть его мне так и не удалось... Что ж, будем действовать на ощупь.

  Леонардо нажал на одну из клавиш, которая была ближе всего к нему. Мгновенно загорелось несколь­ко лампочек.

-   Что бы это могло значить? - спросил Рафаэль.

-   Пока не знаю, но все чертовски интересно. Знаешь, это очень похоже на разгадывание кроссворда... Нужно только найти ключ к разгадке, по­нимаешь, принцип действия, и тогда можно будет научиться им управлять.

  Леонардо нажал на следующую клавишу, затем еще на одну. Корабль после сильного рывка понесся вперед на бешеной скорости.

-   Нажми на другую клавишу! - закричал Ра­фаэль. - Сбавь скорость, а то в ушах звенит!

  Сделав еще несколько манипуляций, Леонардо горделиво заметил:

-   Я понял, как им управлять.

-   Похоже на то, - согласился Рафаэль, заметив, что корабль плывет хотя и на большой скорос­ти, но без рывков.

-   Может, еще медленнее хочешь? - поинтере­совался Леонардо у друга.

-   Нет, пожалуй, это оптимальный вариант.

  Вскоре к ним в каюту ворвались Эйприл, Дона­телло, Микеланджело и Стефен Уэбер, которого черепашки освободили, как только нашли связан­ным в каюте.

-   Вот так чудеса! - ликовала Эйприл. - Гла­зам своим не верю: мы убежали!

  Вдруг Леонардо весь насторожился.

-   А погоня?! Об этом мы не подумали...

-   Об этом не волнуйся, - сказал Мике­ланджело.

  Леонардо вопросительно посмотрел на него.

-   Пока вы здесь возились с замком, потом в каюте, - начала Эйприл, - Микеланджело прыгнул в воду...

-   Прыгнул в воду?! - удивился Рафаэль. - С такой высоты?!

-   Да, представь себе, - подтвердил Донателло, - ­я сам это наблюдал.

-   И, поскольку пиратский корабль сделан из дерева, а не как этот, из металла, он пробил ломом днище, так что скоро он потонет.

-   А как же ты, Микеланджело, выбрался из того ада? - недоумевал Леонардо. - Ведь у тебя прак­тически для всего этого не было времени?

-   Тем лучше, что не было! - отозвался Мике­ланджело. - Ведь когда знаешь, что времени в обрез, не будешь тратить его по пустякам, а все делать приходится быстро... Я знал, что в любую минуту корабль может дернуться с места. Поэтому, сделав ломом несколько ударов, я сразу же всплыл на поверхность и уцепился за веревочную лестницу. Правда, я не успел подняться и на метр от воды, как корабль, точно бешеный пес, помчался по воде.

-   Но ведь ты мог и не успеть? - спросил Рафаэль.

-   Мог, но ведь вы не оставили бы меня одного там, с пиратами, на тонущем судне?! А?

-   Конечно, вот только Леонардо научился бы немного укрощать этого «Хищника», и мы бы сразу же вернулись.

  Черепашки долго радовались, ведь из такой ситу­ации они вышли победителями.

  Но нисколько не радовалась Мэри Дэнтон, ко­торая от горя готова была рвать волосы у себя на голове.

  Лишь только она оказалась на пиратском кораб­ле, какое-то внутреннее чувство подсказало ей, что впереди ее ждет большая неприятность. Все время, пока шло обсуждение, как поступить с черепашка­ми, ее сердце рвалось из груди, так оно было встре­вожено. Она то и дело напоминала Мэйсену Стир­лингу:

-   Пора!

  Но он точно не слышал, предлагая устроить че­репашкам немыслимые пытки, чтобы они запомни­ли их на всю жизнь, а затем отпустить на все четыре стороны.

  Мэри Дэнтон открыла рот от удивления, когда увидела, как рванул с места ее «Хищник». Еще боль­ше ее удивило то, что на веревочной лестнице бол­тался черепашка.

-   Смотрите! - завопила она. - Это же чере­пашка! Они на свободе!

-   Не может быть?! - удивленно произнес Мэй­сен Стирлинг, глядя на удаляющийся корабль. ­- Ты, Мэри, ошиблась... Такого не может быть... Это кто-то из твоей команды...

  Капитан «Хищника» бросилась на Мэйсена Стир­линга и стала кулаками бить ему в грудь.

-   Подлец! Это все из-за тебя! Убейте его! Я не пожалею денег, чтобы вы навсегда избавили меня от него! - вдруг обратилась она к Брэндону.

-   Не слушайте ее! - умолял Мэйсен Стирлинг. - ­Она не в себе!

  Услышав, что женщина обещала хорошо запла­тить, Брэндон почесал затылок, точно размышлял, сколько он может получить за такое пустяковое дело, ведь убить Мэйсена Стирлинга было также просто, как хлопнуть в ладоши.

  Все еще оплакивая свой корабль, Мэри Дэнтон находилась в ярости. Во всех своих жизненных не­удачах она обвиняла своего сообщника:

-   Ты разбил мою жизнь! Заставил продать все, что я только имела, а теперь лишил меня моего корабля!

-   Но я не виновен в том, что корабль захватили, ­- оправдывался Мэйсен Стирлинг. - Это ты напрас­но так заявляешь!

  К Брэндону подбежал один из пиратов и что-то шепнул ему на ухо. Тот сразу же заволновался.

-   Хватит этого цирка! Я устал... Наш корабль идет ко дну, так что: спасайся, кто может!

  Мэри Дэнтон от такой новости чуть не лишилась рассудка.

-   Вы неудачно пошутили, - спокойным голосом заметил Мэйсен Стирлинг, точно боясь, что его могут услышать.

-   Я не учу! - грубо крикнул Брэндон. - Теперь каждый сам за себя!

  На море была спущена шлюпка, в которой умес­тились Брэндон и его ближайший помощник. Всем остальным было приказано спасаться на чем угодно.

-   Это же безумие! - воскликнула Мэри Дэнтон. ­- Мы же в открытом море! Разве можно спастись?!

  Она была полностью подавлена. А Мэйсен Стирлинг метался по тонущему кораблю, слабо сообра­жая, за что бы уцепиться, чтобы не утонуть.

  Кто-то из пиратов бросил на воду сундук, вывер­нув оттуда все драгоценности. Другой тут же ки­нулся их подбирать, заталкивая в разные карманы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: