Она вдруг вспомнила, как один мальчишка еще в детстве учил ее завязывать и развязывать морские узлы. Эйприл попыталась справиться с одним из них, и у нее получилось.
Затем развязала еще несколько, освободив тем самым ноги. Тогда она спустила ноги с кровати и встала, чтобы на столе поискать что-нибудь острое. Прямо перед собой она увидела ножницы и чуть не вскрикнула от радости. Еще какое-то время она возилась с веревкой в руках. И вот, наконец, Эйприл полностью освободилась.
Она выглянула из своей каюты. Недалеко она увидела связанных черепашек. Раздумывать было некогда, а потому она сразу же поспешила к ним на помощь.
Перерезав все веревки, которыми был связан Донателло, она бросилась к Рафаэлю, потом к Леонардо, последним выпутался Микеланджело.
- Где они? - спрашивали черепашки Эйприл.
- Я сама не знаю, но что-то на корабле их не видно.
- Надо спешно обследовать корабль, - предложил Микеланджело. - Думаю, что капитан, Мэйсен Стирлинг и эти пираты сейчас где-нибудь решают нашу дальнейшую судьбу.
- Не будем терять даром времени! - крикнул Леонардо и побежал по палубе к каюте управления кораблем.
Остальные бросились кто куда. Рафаэль случайно глянул за борт, где стоял пиратский корабль, и сразу же отпрянул от него, заметив, что капитан и Мэйсен Стирлинг находятся на пиратском корабле.
Глава 9. Побег
До каюты управления «Хищником» Рафаэль добежал буквально за секунду, хотя и был черепашкой, а значит, не слишком торопливым. Там уже был Леонардо, который пытался взломать дверь.
- Они там, на пиратском корабле! - бросил Рафаэль.
- Я так и думал, а потому правильно сделал, что сразу же помчался сюда, - заметил Леонардо. Черт! Замок так прост, что взлому не поддается... Ладно, попробую еще разок.
Леонардо из куска толстой проволоки сделал что-то вроде отмычки и крутил в замочной скважине, пытаясь зацепиться за металлический выступ внутри замка.
- Ну, давай же, открывайся! - нервничал Рафаэль.
- Кажется... получилось, - осторожно, чтобы не сглазить, произнес Леонардо и толкнул плечом дверь.
Она поддалась. Черепашки вскочили в каюту, радуясь тому, что полдела сделано. Но, увидев пульт управления, их лица вытянулись от удивления.
- Вот так конструкция! - воскликнул Леонардо. - Я уже был в этой каюте, но рассмотреть его мне так и не удалось... Что ж, будем действовать на ощупь.
Леонардо нажал на одну из клавиш, которая была ближе всего к нему. Мгновенно загорелось несколько лампочек.
- Что бы это могло значить? - спросил Рафаэль.
- Пока не знаю, но все чертовски интересно. Знаешь, это очень похоже на разгадывание кроссворда... Нужно только найти ключ к разгадке, понимаешь, принцип действия, и тогда можно будет научиться им управлять.
Леонардо нажал на следующую клавишу, затем еще на одну. Корабль после сильного рывка понесся вперед на бешеной скорости.
- Нажми на другую клавишу! - закричал Рафаэль. - Сбавь скорость, а то в ушах звенит!
Сделав еще несколько манипуляций, Леонардо горделиво заметил:
- Я понял, как им управлять.
- Похоже на то, - согласился Рафаэль, заметив, что корабль плывет хотя и на большой скорости, но без рывков.
- Может, еще медленнее хочешь? - поинтересовался Леонардо у друга.
- Нет, пожалуй, это оптимальный вариант.
Вскоре к ним в каюту ворвались Эйприл, Донателло, Микеланджело и Стефен Уэбер, которого черепашки освободили, как только нашли связанным в каюте.
- Вот так чудеса! - ликовала Эйприл. - Глазам своим не верю: мы убежали!
Вдруг Леонардо весь насторожился.
- А погоня?! Об этом мы не подумали...
- Об этом не волнуйся, - сказал Микеланджело.
Леонардо вопросительно посмотрел на него.
- Пока вы здесь возились с замком, потом в каюте, - начала Эйприл, - Микеланджело прыгнул в воду...
- Прыгнул в воду?! - удивился Рафаэль. - С такой высоты?!
- Да, представь себе, - подтвердил Донателло, - я сам это наблюдал.
- И, поскольку пиратский корабль сделан из дерева, а не как этот, из металла, он пробил ломом днище, так что скоро он потонет.
- А как же ты, Микеланджело, выбрался из того ада? - недоумевал Леонардо. - Ведь у тебя практически для всего этого не было времени?
- Тем лучше, что не было! - отозвался Микеланджело. - Ведь когда знаешь, что времени в обрез, не будешь тратить его по пустякам, а все делать приходится быстро... Я знал, что в любую минуту корабль может дернуться с места. Поэтому, сделав ломом несколько ударов, я сразу же всплыл на поверхность и уцепился за веревочную лестницу. Правда, я не успел подняться и на метр от воды, как корабль, точно бешеный пес, помчался по воде.
- Но ведь ты мог и не успеть? - спросил Рафаэль.
- Мог, но ведь вы не оставили бы меня одного там, с пиратами, на тонущем судне?! А?
- Конечно, вот только Леонардо научился бы немного укрощать этого «Хищника», и мы бы сразу же вернулись.
Черепашки долго радовались, ведь из такой ситуации они вышли победителями.
Но нисколько не радовалась Мэри Дэнтон, которая от горя готова была рвать волосы у себя на голове.
Лишь только она оказалась на пиратском корабле, какое-то внутреннее чувство подсказало ей, что впереди ее ждет большая неприятность. Все время, пока шло обсуждение, как поступить с черепашками, ее сердце рвалось из груди, так оно было встревожено. Она то и дело напоминала Мэйсену Стирлингу:
- Пора!
Но он точно не слышал, предлагая устроить черепашкам немыслимые пытки, чтобы они запомнили их на всю жизнь, а затем отпустить на все четыре стороны.
Мэри Дэнтон открыла рот от удивления, когда увидела, как рванул с места ее «Хищник». Еще больше ее удивило то, что на веревочной лестнице болтался черепашка.
- Смотрите! - завопила она. - Это же черепашка! Они на свободе!
- Не может быть?! - удивленно произнес Мэйсен Стирлинг, глядя на удаляющийся корабль. - Ты, Мэри, ошиблась... Такого не может быть... Это кто-то из твоей команды...
Капитан «Хищника» бросилась на Мэйсена Стирлинга и стала кулаками бить ему в грудь.
- Подлец! Это все из-за тебя! Убейте его! Я не пожалею денег, чтобы вы навсегда избавили меня от него! - вдруг обратилась она к Брэндону.
- Не слушайте ее! - умолял Мэйсен Стирлинг. - Она не в себе!
Услышав, что женщина обещала хорошо заплатить, Брэндон почесал затылок, точно размышлял, сколько он может получить за такое пустяковое дело, ведь убить Мэйсена Стирлинга было также просто, как хлопнуть в ладоши.
Все еще оплакивая свой корабль, Мэри Дэнтон находилась в ярости. Во всех своих жизненных неудачах она обвиняла своего сообщника:
- Ты разбил мою жизнь! Заставил продать все, что я только имела, а теперь лишил меня моего корабля!
- Но я не виновен в том, что корабль захватили, - оправдывался Мэйсен Стирлинг. - Это ты напрасно так заявляешь!
К Брэндону подбежал один из пиратов и что-то шепнул ему на ухо. Тот сразу же заволновался.
- Хватит этого цирка! Я устал... Наш корабль идет ко дну, так что: спасайся, кто может!
Мэри Дэнтон от такой новости чуть не лишилась рассудка.
- Вы неудачно пошутили, - спокойным голосом заметил Мэйсен Стирлинг, точно боясь, что его могут услышать.
- Я не учу! - грубо крикнул Брэндон. - Теперь каждый сам за себя!
На море была спущена шлюпка, в которой уместились Брэндон и его ближайший помощник. Всем остальным было приказано спасаться на чем угодно.
- Это же безумие! - воскликнула Мэри Дэнтон. - Мы же в открытом море! Разве можно спастись?!
Она была полностью подавлена. А Мэйсен Стирлинг метался по тонущему кораблю, слабо соображая, за что бы уцепиться, чтобы не утонуть.
Кто-то из пиратов бросил на воду сундук, вывернув оттуда все драгоценности. Другой тут же кинулся их подбирать, заталкивая в разные карманы.