Он хотел было догнать ее, но решил, что не стоит. Лучше уж попробовать завести двигатель. В руководстве имелись подробные инструкции. Харальд залез в кабину и повернул ручку подачи топлива. После чего согласно инструкции перезалил карбюратор. Был ли в этом смысл, он пока что понять не мог. Вроде бы топливный бак пуст. Он прикрыл дроссель, затем щелкнул тумблером индукторов.

Ему было обидно, что Карен ушла. Ну почему он никак не может ей угодить? Он готов был делать все, чтобы ей понравиться, но никак не мог сообразить, чего она хочет. Да, действительно, девушки — это девушки, а моторы — это моторы.

Харальд подошел к носу, ухватился за лопасть пропеллера и крутанул ее. Пропеллер щелкнул и замер. Он крутанул еще раз. Новый щелчок. На третий раз Харальд навалился на лопасть со всей силой, надеясь, что теперь-то двигатель заведется, но он молчал.

Вошла Карен.

— Ну что, не заводится? — спросила она.

Он удивленно посмотрел на нее: никак не ожидал, что она так скоро вернется.

— Рано что-то говорить. Я только начал.

— Извини, я вспылила, — смущенно сказала она.

— Пустяки! — ответил он.

— Я понимаю, глупо переживать из-за мышат, когда гибнут такие люди, как Пол.

Харальд и сам так считал, но говорить этого не стал.

— Пайнтоп все равно куда-то смылся.

— Меня совершенно не удивляет, что двигатель не заводится, — сказала она. — Он три года так простоял.

— В топливном баке могла скопиться вода. Но бензин легче, поэтому он должен был всплыть. Может, нам удастся слить воду?

— Давай на всякий случай отключим все рубильники, — сказала Карен. — Я сейчас.

Харальд вычитал в руководстве, что на днище фюзеляжа имеется панель, за которой — отверстие для слива топлива. Он взял отвертку из лежавшей в кабине сумки с инструментами и полез под самолет.

Когда он отвинтил панель, Карен протянула ему ключ. Сток был расположен неудобно, чуть сбоку от отверстия. Харальду пришлось действовать вслепую. Когда затычка наконец поддалась, ему на руку хлынула жидкость. Он попытался поставить затычку на место, но уронил ее. Весь бензин вылился.

Харальд тихо выругался.

— Все, горючего у нас больше нет, — сказал он.

— Можно попробовать отлить немного из «роллс-ройса».

— Но это не авиационное горючее.

— «Хорнет мот» работает на автомобильном.

— Правда? А я и не знал.

Харальд поставил затычку на место, а потом нашел воронку и ведро. Карен здоровенными ножницами отрезала кусок садового шланга. Они сняли с «роллс-ройса» брезент, Карен отвинтила крышку бака и опустила в него шланг.

— Давай лучше я, — предложил Харальд.

— Нет, теперь моя очередь.

Второй конец шланга Карен взяла в рот и втянула воздух. Когда бензин пошел, Карен, морщась и отплевываясь, сунула шланг в ведро. Харальд смотрел, как она корчит рожи, и думал, что так она даже симпатичнее, чем когда щурится и поджимает губы.

— На что ты так уставился? — спросила она, поймав его взгляд.

— На тебя, естественно, — рассмеялся он. — Ты такая симпатичная, когда плюешься.

Он тут же понял, что сказал больше, чем намеревался, но она только улыбнулась в ответ.

Они опорожнили бак автомобиля. В ведре набралось литров пять, не больше, но этого хватало, чтобы проверить, работает ли двигатель.

— Только вот откуда нам еще бензина взять, ума не приложу, — сказала Карен. — Купить же его нельзя.

— А сколько нам понадобится?

— В бак входит сто семьдесят литров. Но тут есть еще и другая проблема. На них «Хорнет мот» может пролететь в лучшем случае девятьсот пятьдесят километров.

— До Англии примерно столько и есть.

— Но если ветер будет встречным, что весьма вероятно…

— Мы рухнем в Северное море. Так, давай решать проблемы по мере поступления — мы еще не завели двигатель.

— Я залью карбюратор, — сказала Карен.

Харальд включил подачу топлива. Карен крикнула:

— Включить индукторы!

Харальд включил индукторы и открыл дроссель. Карен схватилась за лопасть пропеллера и потянула ее вниз. Опять раздался громкий щелчок.

— Слышал? Это пусковой ускоритель. По нему понятно, что все работает.

Она крутанула пропеллер еще раз, еще, после чего отскочила в сторону. Двигатель оглушительно взвыл и замер.

— Ур-ра! — закричал Харальд.

— Чему ты радуешься?

— Он заведется. Если и есть неполадки, то пустяковые. Попробуй-ка еще разок!

Карен снова крутанула пропеллер, результат был прежним.

Он выключил рубильники.

— Топливо проходит нормально. По-моему, проблема с зажиганием.

Харальд протер все свечи зажигания, а потом снял бакелитовые колпачки с прерывателей зажигания и проверил контакты там.

— Все самое очевидное мы сделали, — сказал он. — Если двигатель и теперь не заведется, значит, неисправность серьезная.

Карен в последний раз крутанула пропеллер и отступила в сторону.

Двигатель заработал. Харальд издал победный крик, который потонул в реве мотора. Карен подошла к нему, и Харальд, не помня себя от радости, обнял ее.

— Получилось! — завопил он.

Она тоже обняла его и прокричала ему в ухо:

— Выключай, пока никто не услышал!

Харальд вспомнил, что это не просто забава, что самолет они должны починить, чтобы выполнить секретное задание. Он выключил индукторы. Двигатель затих.

Однако тишины не наступило. Откуда-то снаружи доносились странные звуки.

По дороге к замку шли человек тридцать немецких солдат.

Сначала он подумал, что это за ним, но быстро сообразил, что отряд не похож на карательный. Большинство солдат были без оружия. Четыре изможденные лошади тащили повозку с каким-то снаряжением.

— Это что еще такое? — встревожился Харальд.

— Понятия не имею. Пойду-ка выясню.

В Дании Гермия прожила больше, чем в Англии, но теперь чувствовала себя в чужой стране. Знакомые улочки Копенгагена казались ей враждебными, она шла осторожно, ожидая опасности из-за каждого угла.

Вот и дом Йенса Токсвига, улица Святого Павла, пятьдесят три. Дома никого не оказалось.

Гермия подошла к соседнему дому и постучалась. Дверь открыла старушка. Взглянув на чемоданчик Гермии, она сказала:

— Я ничего не покупаю у коммивояжеров.

— Мне сказали, что дом пятьдесят три сдается, — мило улыбнулась Гермия.

— Неужели? А вы ищете жилье?

— Да, я выхожу замуж.

— Как мило! Очень бы хотелось иметь приличных соседей, особенно после того, что здесь творилось. Здесь же было шпионское гнездо.

— Быть того не может!

— Их всех в четверг арестовали.

Гермия похолодела от страха.

— Бог ты мой! И сколько же их было?

— Точно не скажу. Снимал тут господин Токсвиг, про которого я бы никогда ничего дурного не подумала. А недавно появился еще летчик, симпатичный такой молодой человек, но он был не из разговорчивых. А еще ходили всякие, в основном военные.

— Их арестовали?

— Прямо тут, на тротуаре, началась стрельба. Полицейский в штатском подстрелил кого-то из коммунистов.

У Гермии перехватило дыхание. Она боялась спросить — боялась узнать ответ, но все-таки выговорила:

— Кого подстрелили?

— Сама-то я не видела, — сказала старушка. — Это точно был не господин Токсвиг — госпожа Эриксон из магазина говорит, что это был незнакомый мужчина.

— Его… убили?

— Да нет. Госпоже Эриксон показалось, что его ранили в ногу. Когда санитары клали его на носилки, он кричал в голос.

Гермию саму будто ранили. У нее кружилась голова, не хватало воздуха.

— Мне надо идти, — сказала она. — Какой ужас…

— Знаете, я думаю, этот дом действительно сдадут.

Но Гермия уже свернула в какой-то переулок и брела куда глаза глядят. Ей необходимо было выяснить, что с Арне, где он сейчас. Но сначала она решила подыскать ночлег.

Гермия сняла комнату в дешевой гостинице неподалеку от моря. Почти всю ночь она провела без сна — думала, Арне был тем человеком, которого подстрелили, или нет. Если это он, серьезно ли его ранили? У кого узнать об этом? На рассвете ее осенило: есть один человек, который почти наверняка знает, что с Арне, — это его командир.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: