Она отправилась на вокзал и первым же поездом поехала в Водал. В летной школе она отправилась прямиком в штаб и сказала, что ей необходимо повидать начальника базы.

— Скажите ему, что я подруга Арне Олафсена.

Ее тотчас провели к Ренте в кабинет.

— Вы же невеста Арне! — воскликнул он. — А я думал, вы уехали в Англию.

Он поспешно закрыл дверь. Хороший знак, подумала она.

— Я пытаюсь выяснить, где Арне. У него могут быть большие неприятности.

— Все гораздо хуже. Прошу вас, присядьте.

Гермия села.

— Что случилось?

— В четверг его арестовали. Он пытался скрыться, и его ранили.

— Как он?

— Мне очень больно сообщать вам это, — сказал Ренте тихо и печально, — но Арне мертв.

Гермия вскрикнула. В глубине души она знала, что такое возможно, но боялась даже думать об этом. А теперь… У нее было такое ощущение, будто ее саму переехал грузовик.

— Он умер в полицейском участке, — сказал Ренте.

— Как же это? Его что, пытали?

— Вряд ли. Кажется, он, чтобы никого не выдать, покончил с собой.

— О господи!

Гермия видела Ренте как в тумане. Она даже не сразу поняла, что у нее ручьем текут слезы.

— Мне нужно позвонить родителям Арне и сообщить об этом, — сказал Ренте.

При мысли об отце и матери Арне у Гермии сжалось сердце. Как они это переживут?

— Тяжкая вам выпала миссия.

— М-да… Арне — их первенец.

И тут Гермия вспомнила о брате Арне, Харальде. Парнишка серьезный, не такой обаятельный, как Арне, но по-своему милый. Арне говорил, что спросит у Харальда, как лучше пробраться на базу.

— Полиция еще что-нибудь сообщила? — спросила она.

— Мне сказали только, что он умер во время допроса и что «никто в его смерти не повинен» — так они назвали самоубийство. Мой друг, он служит в полицейском управлении, сказал мне, что Арне боялся, как бы его не передали гестапо.

— При нем что-нибудь нашли? Ну, например, фотографии?

— Мой друг ничего об этом не сказал, и нам с вами не стоит это обсуждать, — сказал Ренте строго. — Госпожа Маунт, позвольте вам напомнить, что я, будучи военным, присягал на верность королю, а он приказал оказывать содействие оккупационным войскам. Какими бы ни были мои убеждения, я не могу потворствовать шпионажу, и если пойму, что кто-то им занимается, я обязан буду сообщить об этом.

Гермия кивнула. Намек был весьма прозрачен.

— Ценю вашу откровенность, майор.

Она встала. Ренте вышел из-за стола и положил руку ей на плечо:

— Примите мои искренние соболезнования.

— Благодарю вас, — сказала она и вышла.

На улице Гермия снова расплакалась. Задание, из-за которого погибли Пол и Арне, так и осталось невыполненным. До следующего полнолуния оставалось девять дней. За это время нужно было во что бы то ни стало добыть фотографии радара, установленного на Санде. Но теперь у нее появился и личный мотив — месть. Выполнив задание, она отомстит тем, кто довел Арне до самоубийства. За себя Гермия уже не беспокоилась. Она готова была на любой риск. И, кажется, она придумала, как действовать.

Возможно, Харальд знает, успел ли Арне побывать на Санде до того, как его арестовали, и были ли при нем фотографии в момент ареста. Гермия поняла, как ей найти Харальда. Он наверняка приедет на Санде на похороны брата.

9

В немецкой армии было около миллиона лошадей. Почти при каждой дивизии имелась ветеринарная рота, в обязанности которой входило лечить больных и раненых животных, обеспечивать фураж. Одна из таких рот и расположилась в Кирстенслоте.

Харальду это было очень некстати. Офицеры жили в замке, а сотня солдат заняла монастырь. В кельях, примыкавших к церкви, где прятался Харальд, устроили лечебницу для лошадей. Военных уговорили не использовать саму церковь. Карен специально просила об этом отца — она, мол, не хочет, чтобы солдаты испортили милые ей с детства вещи. Господин Даквитц объяснил командиру роты, капитану Кляйссу, что в церкви давно устроен склад и свободного места там все равно нет. Кляйсс согласился церковь не трогать.

А Харальду теперь приходилось не просто ремонтировать «Хорнет мот», ему еще нужно было ухитряться делать это под носом у немецких солдат.

Он отвинчивал гайки, державшие погнутую вильчатую распорку. Ему нужно было снять поврежденную деталь и, проскользнув мимо солдат, отнести ее в мастерскую к фермеру Нильсену. Если Нильсен позволит, он там ее и отремонтирует. Работая, Харальд все время поглядывал в окно. Никого. Скоро распорка была у Харальда в руках.

Харальд выкинул распорку в окно, потом вылез сам.

На лужайке перед замком солдаты разбили четыре палатки, поставили машины и цистерну с бензином. Около палаток болталось несколько человек, все остальные были заняты кто где. Харальд подхватил распорку и быстро зашагал в лес. За углом церкви он наткнулся на капитана Кляйсса.

Капитан был крупным, сурового вида мужчиной. Он беседовал с сержантом. Оба обернулись и посмотрели на Харальда.

Харальда замутило от страха. Неужели его вот так сразу поймают? Нужно было вести себя так, словно ничего особенного не происходит. Помахивая распоркой, словно это была обычная теннисная ракетка, он приблизился к немцам.

— Кто вы? — спросил его по-немецки Кляйсс.

— Харальд Олафсен, — ответил Харальд.

— А это что такое?

— Это? — Харальд слышал, как колотится его сердце. — Это… деталь сенокосилки с комбайна.

— А что с комбайном? — спросил Кляйсс.

— Да вот, наехал на валун, ось погнулась.

Кляйсс взял у него распорку. Харальду оставалось надеяться, что капитан не поймет, что это такое. Затаив дыхание, он ждал приговора Кляйсса.

— Ну, ладно. Можете идти.

Харальд вошел в лес. Пройдя несколько метров, он устало прислонился к дереву. Да, встреча неприятная!

Собравшись с силами, он двинулся дальше. Уже подходя к ферме, он задумался, как его встретит Нильсен. Ведь Харальд проработал у него всего один день.

Нильсен стоял во дворе и мрачно смотрел на трактор, у которого из-под капота валил пар.

— Тебе чего надо? — спросил он грубо.

— Вы уж извините, что я исчез без предупреждения, — сказал Харальд. — Меня внезапно вызвали домой, и у меня даже времени не было к вам заглянуть.

— Я плачу только тем, кто меня не подводит.

— А я и не прошу вас мне платить.

— Тогда зачем пришел?

— Мне нужно починить одну деталь для мотоцикла. Может, пустите в мастерскую?

— Отчаянный ты парень.

— Дело действительно важное. Разрешите, а? За тот день, что я у вас проработал.

— Ну, может, и пущу. Если сначала трактор починишь.

Харальд не хотел тратить времени на починку трактора. Но там оказались пустяки — радиатор перегрелся.

— Ладно, — кивнул он.

Нильсен ушел, оставив Харальда с трактором. Разобравшись с ним, Харальд отправился в мастерскую.

Для того чтобы укрепить погнувшуюся распорку, Харальду нужен был тонкий стальной лист. На стене висели четыре металлические полки. Харальд освободил верхнюю, переложив все с нее на три остальные, и снял ее. Он отрезал четыре полоски железа, изогнул их дугой и приварил к распорке.

— Ну что ж, не очень изящно, зато надежно, — сказал он вслух.

Идя по лесу обратно к монастырю, Харальд слышал доносившиеся из лагеря звуки. Был ранний вечер, солдаты готовились к ужину.

Он подошел к монастырю сзади и пробрался к церкви. Нашел бревно, подкатил его к окну. Сначала он забросил в окно распорку, а потом полез сам.

— Привет! — услышал он.

У Харальда замерло сердце. Но тут он увидел Карен. Она возилась с крылом самолета. Харальд взял распорку и понес показать ей.

— А я думал, здесь никого нет! — сказал кто-то по-немецки.

Харальд обернулся. В окне он увидел лицо молодого солдата.

— Это склад, — сказал Харальд, мысленно проклиная все на свете.

Солдат влез в окно и спрыгнул на пол.

— Меня зовут Лео, — сказал он по-датски.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: