ИМЯ — РЕК, ИЛИ NEMO

Сын. Папенька, что значит выражение:

"имя-рек"?

Отец. Это значит очень просто: чье-нибудь

имя, преимущественно плебейское: Сидор, Карп,

Иван, Матрена, Дарья, ну и так далее.

Сын. А как правильно перевести по-русски

слово "Nemo"?

Отец, Гм! Чертовски "латынь" ослабили:

вашего брата за подобный вопрос сечь бы

следовало. А я, как любящий родитель, только

унта тебе надеру… Что, больно, негодяй? Не

визжи! Помни, болван, что "Nemo" значит

"Некто", т. е. такой "Некто", от которого

зависит и казнить и миловать… Пошел в угол,

негодяй.

(Из будущей комедии
"Мы ваши и вы наши")
       1
       Ты знаешь ли край, где в июле с косой
       Идет "Имя-рек" по траве изумрудной?
       Идет он, увлажненный свежей росой,
       На страдное поле, на подвиг свой трудный,
       В лаптишках худых или вовсе босой…
       Ему ль наслаждаться природою чудной?
       Ведь он не француз, не испанец, не грек.
       Он (знаешь ли, _Nemo_?) мужик… человек.
       2
       Ты знаешь ли край, где осенней порой.
       В лачуге сверкает и гаснет лучина?
       От смрада в лачуге очей не открой…
       Какая тоска в ней, какая кручина!
       О, кто бы ты ни был, мой _Nemo_-герой,
       Желаю тебе и богатства и чина,
       Желаю условно: чтоб (Имя-рек)
       Тобой был обласкан, как "брат-человек".
       3
       Ты знаешь ли край, где тиранит зима,
       Где солнца не видно, отрадного солнца,
       Где царствует холод, где сходят с ума,
       Где совесть и честность Дешевле червонца?
       Ты хочешь ли, Nemo, чтоб скрылася тьма,
       Чтоб солнечный луч засверкал у оконца?
       Ужель на погост — в свой последний ночлег
       C тобой без рассвета пойдет… Имя-рек?
       4
       Ты знаешь ли край, где весна хороша,
       Где веет черемуха запахом "свежим,
       Где нужно от сна разбудить голыша,
       Которого мы "мы" по-родительски нежим?
       Ты знаешь ли, Nemo? Жива в "нем" душа…
       Ужели "мы" души израним, зарежем?..
       По-братски и ныне, и присно, вовек,
       Да будут жить Nemo и ты — Имя-рек!

<1891>

ТРИ ПОЭТА

(Лирическая сцена)

       Гений человечества
       Ты куда убегаешь, страдалец?
       Первый поэт
       Туда —
       К древним храмам бездушным, холодным!
       Свежесть, юность меня не пленит никогда.
       Я стремлюсь к мертвецам благородным,
       К мавзолеям спешу; в них герои лежат
       Отдаленной великой эпохи.
       Здесь мне страшно! Боюсь, здесь меня раздражат
       Жалкой черни рыданья и вздохи.
       Гений человечества
       Где живешь ты, безумец?
       Первый поэт
       В минувшем живу,
       Только в нем я вкушаю отраду…
       Отойди от меня! Не во сне — наяву
       Я желаю увидеть Элладу,
       Перед ней, с умилением руки сложив,
       Поклонюсь величавому праху…
       Пусть мне голову срубят с размаху,
       Но в Элладе душою останусь я жив!
       На живых мертвецов негодуя,
       Вижу в них слабосильных борцов,
       Но великие мысли найду я
       У _бессмертных_ моих _мертвецов_.
       Гений человечества
       Ты куда держишь путь?
       Второй поэт
       По тропинке лесной,
       Покидая бесплодные степи,
       Я стремлюсь к берегам с вечно юной весной, —
       Не звучат там презренные цепи;
       Там, вдали от рабов, я не буду склонять
       Низко голову — сильным в угоду.
       Только там я надеюсь с любовью обнять
       Вечно чистую _деву-природу_.
       Бури бешеный стон и дыханье весны,
       Злое горе и радость — все вместе
       Я увижу в _природе-невесте_,
       И пригрезятся мне благодатные сны,
       В яркий солнечный луч и в туман облаков
       Я охотно готов погрузиться.
       Лишь _природа_ не носит тяжелых оков,
       Я желаю с природою слиться,
       Перед ней трепетать…
       Гений человечества
       А молиться
       Можешь ты за страдальцев — людей бедняков?
       Второй поэт
       Не могу! О народе я тихо пою, —
       И зачем громко петь о народе, —
       Если сердце мое, если душу мою
       И освятил я _царице-природе_?
       На народ иногда я в потемках грущу:
       Погибает он, слабый и дикий;
       Но не в нем мысли светлые жадно ищу,
       А в _природе_ бессмертной, великой.
       Гений человечества
       Ты куда?
       Третий поэт
       До свиданья! Нет, сердце мое
       Не похоже, коллеги, на ваше.
       Это сердце отыщет другое жилье —
       В шумном городе. Лучше и краше
       Там живется среди вековечной борьбы
       Низкой хижины с гордым чертогом.
       Там… клянусь и природой и богом,
       Существуют святые герои-рабы.
      …Почему на меня вы глядите с тоской?
       Иль во мне узнаете злодея?
       Не ужасен мне шум, вечный шум городской?
       В нем есть также _живая идея_.
       Пусть услышу в столицах проклятья и стон.
       Пусть увижу там бездну разврата,
       Но в толпе я найду друга-брата,
       Мудреца, как ваш древний великий Платен.
       Воспою ли ручьи и долины?
       Поклонюсь ли я вам, исполины
       Старой спящей Эллады, в полночном часу?
       Я в вертепах найду не _природу-красу_,
       Не обломки костей… Нет, я женщин спасу:
       И в вертепах живут _Магдалины_.
       Утешать погибающих, слабых, больных,
       В павшем брате не видеть злодея —
       Вот в чем истина, вот в чем идея
       Для смиренных людей, для поэтов земных!
       Гений человечества
       Убежали все трое, исчезли вдали…
       Но из них полюблю я кого же?
       Ты, мой третий поэт, друг печальной Земли,
       Для меня всех милей и дороже!
       Ты не враг величавых старинных гробниц,
       Но пред ними безумно не падаешь ниц;
       От природы не ждешь ты привета… —
       Пусть по-братски, отрадно звучит для темниц
       Утешающий голос поэта!..

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: