Это был настоящий Геркулес, с открытым, смелым лицом. В глазах его так и светились отвага и удаль. Синяя суконная блуза, облегавшая могучий стан, была сильно потаскана и в нескольких местах покрыта пятнами крови убитого и только что освежеванного оленя, шкура которого висела неподалеку на сучке дерева. Старая, помятая касторовая шляпа валялась у ног охотника, обутых в заплатанные мокасины из буйволовой кожи.

Около него стоял, прислонившись к дереву, другой спутник, на вид гораздо более прилично и чище одетый. Бродячая жизнь прерий еще не успела наложить на него своего отпечатка, да и его крайняя молодость, лет семнадцати - восемнадцати, ясно показывала, что он еще недавно покинул родительский кров.

Третий собеседник принадлежал, по-видимому, к зажиточным фермерам Дальнего Запада. Опрятная одежда, вычищенные сапоги, новая шляпа и вежливое обращение смягчали впечатление, производимое его грубыми спутниками.

- Хотел бы я знать, куда запропастился этот проклятый Рюш? Черт бы его побрал, обещал прийти с восходом солнца, а мы его ждем здесь уже больше трех часов! - воскликнул молодой собеседник. - Будь он проклят, обманщик несчастный!

- Чего вы ругаетесь: ведь от этого он раньше не придет! - возразил фермер. - А впрочем, - нетерпеливо добавил он, - мне тоже надоело ждать его. В десять часов я должен быть на проповеди, а для этого нужно пройти шесть миль!

- Вы ловко умеете соединить два совершенно неподходящих занятия - говорить проповеди и заниматься конокрадством! - не без иронии заметил охотник. - Впрочем, воскресенье довольно плохой день для вашего второго занятия. Ну, да как бы там ни было, вы мне надоели своими нравоучениями, нас ведь вы не заморочите своим напускным благочестием!

- Не горячитесь, молодой человек, - сказал невозмутимо фермер, - а посмотрите-ка лучше на вашу собаку. Мне кажется, она что-то почуяла.

Действительно, лежавшая невдалеке черная собака привстала, понюхала воздух, негромко полаяла и опять улеглась на прежнее место.

Охотник, следивший за движениями собаки, тотчас же поднялся.

- Она почуяла своего, раз не трогается с места. Это, конечно, Рюш! А, вот и он! Послушайте, Рюш, мы собрались здесь вовсе не затем, чтобы нас здесь кусали комары да древесные клопы!

Показавшийся из-за деревьев человек был зрелых лет. Костюм его, как и у фермера, был чист и опрятен. У пояса висели два мешка - с порохом и пулями, а через плечо - длинный карабин.

- Мое почтение, друзья! - приветствовал он ожидавших его товарищей. - Простите, что заставил вас ждать, но, право, я не мог раньше прийти. По дороге мне попались Браун, старикашка Гарпер и индеец, а я вовсе не хотел, чтобы они знали, куда я иду. Очень уж они проницательны. Что же касается проклятого краснокожего, то пора бы хорошим ружейным выстрелом избавить наши леса от этой твари. Да, вот что, Коттон, - добавил он, довольно сердито обращаясь к охотнику, - перестаньте, пожалуйста, звать меня этим несчастным именем. Ведь если его услышат посторонние, то меня тотчас же вздернут на виселице. Я теперь Джонсон!

- Ну, мне кажется, - возразил охотник, - будь вы Рюш или Джонсон, все равно вам не миновать виселицы, так же как и нам. Перейдем к делу. Вот уже две недели, как мы не заработали ни одного пенса. Пора позаботиться об этом!

С этими словами он вытащил флягу виски и с наслаждением проглотил изрядную порцию. Затем охотник протянул ее Роусону, но он уклонился от угощения и передал виски Джонсону. Тот с готовностью принял фляжку и, потянув из нее, в свою очередь поднес молодому охотнику со словами:

- Уэстон, не притворяйтесь, что вас так искусали комары!

- К делу, джентльмены! Мы собрались здесь вовсе не для болтовни о пустяках, да и пребывание наше здесь не совсем безопасно, если, как говорит Джонсон, поблизости шляются индейцы, - напомнил фермер. - Из-за проклятого общества Регуляторов нам не удалось ничего сделать, а деньги мне необходимы. Странно было бы зарабатывать земледелием, когда есть возможность заниматься ремеслом более выгодным и приятным. Я, благодаря приобретенной хорошей репутации…

- Пусть черт оторвет вам язык! - возмутился Коттон. - Приберегите свое благочестие для миссис Робертс, а с нами не смейте так разговаривать!

- Благодаря хорошей репутации, которой пользуюсь среди местных жителей, - невозмутимо повторил Роусон, - я могу заходить во все окрестные фермы, а потому, имею самые точные сведения о количестве лошадей у всех фермеров. Я полагал бы начать с Ширинг-Крика, по ту сторону Литл-Джен. У Гарфильда можно будет стянуть лошадей восемь без особого труда, да к тому же очень недурных коняг - прекрасных скакунов. С ними мы в два дня удерем от преследования!

- Прекрасно, - сказал Джонсон, - но ведь таким образом мы очутимся миль за пятьдесят от Миссисипи!

- Это все же лучше, чем встреча с Регуляторами!

- А что, если мы отложим наше предприятие до будущей недели? - спросил Джонсон. - За это время я успел бы съездить в Вашиту.

- Не могу я больше ждать! - нетерпеливо сказал Ро-усон. - В первый понедельник июня с торгов продадут мое имение, если не заплачу необходимой суммы, а я этого не могу допустить! Ну, не в том дело! Согласны вы или нет? При удаче предприятия каждый из нас в течение недели заработает не меньше трех сотен долларов!

- Я согласен! - поспешно отозвался Коттон.

- Скажи, Роусон, как ты думаешь действовать? - спросил Джонсон.

- Сейчас узнаешь! - ответил тот. - Двое из нас с ружьями и по крайней мере тремя недоуздками отправятся через Литл-Джен к мельнице. Недоуздки надо тщательно спрятать под одеждой, а необходимы они потому, что в прошлый раз мы изодрали рты лошадям веревками и тем обесценили товар. От мельницы до фермы Гарфильда очень недалеко. Добравшись до угла изгороди, нужно повернуть влево, по тропинке, ведущей в середину леса. Затем она круто поворачивает и кончается у двора фермы, где находятся конюшни. У Гарфильда двадцать семь лошадей, кроме жеребят и жеребцов. Их-то мы должны оставить в покое, потому что фермер тотчас же заметит исчезновение, и нам тогда несдобровать. Самым удобным моментом украсть кобыл будет тот, когда весь табун подойдет к изгороди. Советую в точности следовать сказанному мною, иначе на другой же день утром дюжина Регуляторов, с карабинами и длинными ножами, нагонит нас. Надо стараться, чтобы не только не быть пойманными, но и быть вне всяких подозрений. Нужно также соблюдать крайнюю осторожность, чтобы на мельнице нас не заметил кто-нибудь из людей фермы. Те, на кого падет жребий идти за лошадьми, по-моему, должны перебраться на другой берег реки, там есть тропинка, проходящая недалеко от Ширинг-Крика. Это тем более удобно, что почва там каменистая, и преследователи не найдут наших следов.

- Ну а кто же должен туда отправиться? - осведомился Коттон, которому, очевидно, не особенно улыбалась перспектива такого близкого соседства с фермой. Ведь вслед за грабителями должны были вскоре примчаться и страшные Регуляторы.

- По-моему, - хитро отделался Роусон, - это решит жребий, в прошлый раз мы все четверо одинаково рисковали: вы с Уэстоном - уводя лошадей, а мы с Джонсоном - продавая их.

- Ну нет! Риск был далеко не одинаковый, да кроме того, вы, Роусон, прекрасно знаете местность, так вам и надо идти туда.

- Конечно, конечно! - подхватил Джонсон. - Тем более что мне не особенно хотелось бы встречаться с Гарфильдом на его земле. Недавно он оскорбил меня, и я хотел бы с ним свести счеты, но мне будет противно сделать это у него же на ферме!

- В таком случае я согласен идти, - ответил припертый к стене Роусон, - но предупреждаю, что дальше Мамаля я лошадей не поведу. Там у источника мы встретимся, и двое других поведут лошадей на остров. Кто же отправится со мной и кто будет ожидать у Мамаля?

- Я предложил бы жребий, - сказал Коттон. - Завтра поутру отправимся на охоту, каждый отдельно. Кто принесет сюда во вторник утром больше дичи, тот освобождается от рискованной поездки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: