Холодная нежная ручка медленно теплела в его ладони, Рэм ободряюще провел большим пальцем по нежной коже. Она так юна, так женственна… Он должен защищать ее.

Не без беспокойства Рэм попытался понять, насколько ему необходимо не только ее тело, но и душа, их связывала теперь не только плоть, но и закон. Иден – его жена.

– В болезни и здравии, в бедности и богатстве, до смертного часа… – повторил Рэм, чувствуя, что тонет в глазах Иден. В них он прочел обещание, страсть и желание. Что-то всколыхнулось в душе, он с трудом сдержал дрожь. Почему, откуда эти чувства? Но сегодня день его свадьбы. Завтра… завтра все станет на свои места.

Иден вздрогнула, когда холодный металл свадебного кольца скользнул по ее пальцу…

Преподобный Гилворти объявил их мужем и женой и пустился в долгие наставления любви, счастья, в рассуждения о христианском долге, будущих детях и внуках, о благополучии и неподверженности болезням. Он объявил брак делом крайне серьезным, даже неумолимым. При этих словах ноги Иден подкосились.

– Вы можете поцеловать невесту, – произнес священник, закрывая книгу.

Возникла заминка.

– Поцелуйте ее, лейрд Рэмсей, – Арло хитро ухмыльнулся.

Рэм заглянул в почерневшие, ожидающие глаза Иден, и желание пронзило его тело. Маклин заставил себя выпрямиться, встретив поверх шляпы Иден сердитый взгляд Джеймса. Он взял лицо юной жены в ладони и осторожно поцеловал в лоб.

Иден покраснела и опустила глаза. Он не притронулся к ее губам, когда они сами тянулись к нему.

– Вы же ей не дядя, – рядом возник Арло, притворившись, что он в ужасе. – Поцелуйте ее, как подобает Маклину!

Рэм бросил на слугу сердитый взгляд и прикоснулся губами к сладкому рту Иден. Поцелуй на этот раз был агрессивным, что еще больше усилило унижение девушки. А ведь несколько секунд назад ее предательское сердце было на грани того, чтобы сдаться, чтобы… Ах эта чувственность…

– Это даже больше чем положено! – пошутил Арло, после того, как хлынул поток поздравлений.

Иден обнимала вся семья, Арло, преподобный Гилворти, многочисленные гости – все это время ее руку сжимали пальцы Рэма, не отпуская от себя ни на шаг.

Иден почти не поднимала глаз, только сумела выдавить из себя подобие улыбки, когда ее поздравляла семья.

– Пожалуйте к праздничному столу, сюда, – голос Констанции перекрыл общий шум. Взяв под руку Адама, она возглавила шествие, направившееся в столовую.

Рэм тоже взял Иден под руку и последовал за четой Марлоу. Когда они вошли в украшенный цветами зал, позади раздался голос:

– Впервые присутствую на свадьбе, когда на женихе юбка, а не брюки, – невозможно было не узнать Джеймса.

Иден замерла, когда Рэм остановился с окаменевшим лицом, затем повернулся к молодым Марлоу.

– Боже, я совсем забыла, – Констанция тут же постаралась встать между ними с ледяной улыбкой на губах, прижимая руку к груди. – Я так рассеянна! Иден, ваша светлость, занимайте места во главе стола, вон там, рядом с Адамом, – она примиряюще пожала руку Рэма, махнула, указывая на места жениха и невесты за длинным столом, покрытым скатертью. – Преподобный Гилворти и миссис Скинне, Эдвард и Миллисент Перкинс – рядом, чуть дальше. Тетя Пенелопа – вот сюда, – Констанция взяла Чейза за руку. – Чейз и Итон – туда, – затем взяла за руку Джеймса и повела за собой. – Мой старший сын сядет по правую руку от меня.

Решительная улыбка Констанции и ее наигранное оживление никак не гармонировали с выражением лица ее четверых детей, которые, казалось, пришли на похороны, а не на свадьбу. Но больше всего Констанция опасалась за Иден, чтобы та внезапно не отшатнулась от новоиспеченного мужа. Бросая нежные взгляды на Рэма, улыбаясь гостям, Констанция исподволь следила за Иден, как, впрочем, и ее сыновья.

Скромное поведение девушки воистину можно было назвать триумфом воспитательных уроков миссис Данливи. И хотя чувственность предательски кружила голову невесте, а тело горело в ожидании мужской ласки, Иден, гордо выпрямившись, сидела на стуле из красного дерева. Рядом с НИМ. Она кивала в такт рассказам мистера Гилворти, вежливо улыбалась, благодаря за комплименты и поздравления. Воспитанная юная леди. Но она знала, чего захочет ее муж через несколько часов, безуспешно пыталась не думать о том, как всесокрушающая сила вдавит ее в мягкую постель. Стыд прогонял чувство возможного удовольствия.

Пенелопа, незамужняя тетушка Адама, была первой (как это обычно и бывало), кто провозгласил тост от имени тех, кто знал Иден с детства. Затем Миллисент Перкинс, улыбнувшись, начала расспрашивать покрасневшую девушку и молчаливого Рэма о «корабельном ухаживании». Все долго шутили по этому поводу, но как-то не очень остроумно. Разговор увял, тишина стала гнетущей. Констанция подмигнула Итону, тот встал, повинуясь сыновнему чувству долга, и провозгласил очередной тост за здоровье молодых. Уловка матери сразу раскрылась, когда Итон толкнул Чейза и прошептал:

– Теперь твоя очередь.

Это был последний тост.

– Миллисент, дорогая, ты обещала спеть, не так ли? – Констанция вновь взяла инициативу в свои руки. Все устремились в гостиную. После пары-тройки рулад, извлеченных из горла Миллисент Перкинс, преподобный Гилворти и его жена откланялись. Тетя Пенелопа заснула в кресле и ее унесли в комнату для гостей. С каждым боем часов Рэм становился все суровее, нервы Иден были на пределе. Она чуть не закричала с облегчением, когда Милли, не встретив должного одобрения, недовольная уровнем музыкального образования присутствующих, заявила, что завтра рано вставать, – дела! – и увела своего унылого Эдварда домой.

Констанция пошла проводить Перкинсов. Рэм встал, разминая затекшие ноги.

– Полагаю, мы тоже пойдем, – он ни к кому конкретно не обращался, но четверо Марлоу в один голос спросили:

– Ночью? Куда? Зачем? Что еще такое, черт побери? – последние слова принадлежали Адаму.

Весь вечер он следил за напряженным лицом дочери.

– Иден проведет свою первую брачную ночь здесь, под крышей МОЕГО дома и под МОЕЙ защитой, – он расправил плечи с чувством отцовского достоинства. – И если вы хотите быть с нею, – прорычал он, – то и вам придется остаться.

– Я все организовал. По-другому, – твердо сказал Рэм, заслоняя жену от мужчин семьи Марлоу.

– Он снял комнаты в гостинице «Бостон», – вмешался Арло, попятившись от грозного взгляда Итона.

– Моя дочь не будет проводить первую ночь своей замужней жизни в публичном доме! – глаза Адама гневно сощурились. – Я хочу знать, что она здорова и в безопасности, а утром своими собственными глазами убедиться в этом!

– Со мной она в безопасности! Я ее муж! – Рэм ткнул большим пальцем себе в грудь, возмущенный, что Адам в открытую попирает его права – права супруга. – И она будет спать…

– Под этой крышей! – закончил Джеймс, побледнев от гнева.

– Не нужно спорить, – Чейз встал между дрожащим от ярости Джеймсом и возмущенным Маклином. Он внимательно посмотрел на бледное лицо сестры, на ее огромные испуганные глаза, заставив и Рэма повернуться к жене. Все посмотрели на Иден, помертвевшую от напряжения, не способную вымолвить ни слова. – Я уверен, мы все хотим, чтобы Иден было хорошо. Мы считаем, что дома, в знакомой обстановке, ей будет… легче. Особенно сегодня.

Сверху вниз Рэм посмотрел на дрожащий подбородок, поникшие плечи, нервно сжатые руки. И ощутил странное желание согласиться с доводами Чейза. Он протянул руку и прижал Иден к себе – она двигалась, словно деревянная кукла.

– Иден…

– Констанция, – Адам сделал вид, что не обратил внимания на реакцию Рэма. – Отведи дочь наверх, и пусть все будет приготовлено.

Рэм раздраженно повернулся к Адаму, но Констанция уже положила руку на плечи дочери и уверенно повела ее за собой.

– Садись, СЫНОК, – приказал Адам Рэму. – У нас еще есть время пропустить пару рюмок бренди.

* * *

Было уже очень поздно, когда Рэму наконец удалось покинуть гостиную. В его мыслях царила полная неразбериха. В комнату, где стояла большая кровать, жениха провожали три брата невесты, не испытывающие к нему симпатии. Впереди шел Джеймс, указывая путь по коридору, освещенному свечами в канделябрах, замыкали шествие Итон и Чейз. Джеймс резко повернулся прямо перед дверью Иден и прорычал в лицо Рэму:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: