— Это Пол Дрейк. Очевидно, у него новости.

Мейсон взял трубку.

Итак, Перри, — начал Дрейк, — твой нюх не подвел. Зво

нили из Индио. Разговор был тет-а-тет. Дуглас Хепнер звонил

Сэди Хепнер в Солт-Лейк-Сити.

А на том конце линии проверил? — спросил Мейсон.

Еще не успел, — ответил Дрейк. — Я решил сразу сооб

щить то, что знаю. У тебя есть какие идеи?

Я тебе перезвоню, — сказал Мейсон.

Он положил трубку и повернулся к Хьюмеру Корбину.

Мы нашли мать Хепнера в Солт-Лейк-Сити. Итак, если вам

не терпится, я могу позвонить ей и спросить о местонахожде

нии сына. Если же время терпит, я отправлю в Солт-Лейк-Сити

сыщиков, чтобы узнали поподробнее об этой женщине.

Я думаю, лучше позвонить, — сказала Ольга.

Хорошо. Делла, закажите, пожалуйста, конфиденциаль

ный разговор, — попросил Мейсон. — Я хочу поговорить с

миссис Сэди Хепнер, телефон: Уобэш, девяносто восемь —

тридцать два — двадцать шесть. Когда ответят, запишите раз

говор на магнитофон.

Пока Делла Стрит сообщала номер телефона и просила телефонистку соединить ее как можно быстрее, ибо дело не терпит отлагательств, в комнате царила напряженная тишина. Наконец она сдепала знак Перри Мейсону, и тот взял трубку.

Миссис Хепнер? — спросил Мейсон.

Да,я миссис Хепнер, — ответил голос.

Миссис Хепнер, мое имя Перри Мейсон. Мне крайне не

обходимо связаться с вашим сыном Дугласом Хепнером. Не ска

жете ли вы мне, где его можно найти?

— Вы не звонили в Лас-Вегас? — спросил голос.

А он там? — поинтересовался Мейсон.

Он звонил из Барстоу дза или три дня назад... подожди

те минутку, это было... сейчас я вам скажу точно.., это было

тринадцатого, вечером тринадцатого.

Он звонил вам по пути в Лас-Bsrac?

86

— Да, он оказал, что хотел повидать меня, но, очевидно, не может этого сделать.

— Вы случайно на знаете, где он останавливается в Лас-Вега

се или что он там делает и... и с кем он там?

— Нет, на эти вопросы я не смогу вам ответить, мистер

Мейсон. А собственно, чем вызван ваш интерес?

Да, а не окажете ли вы мне, — спросил Мейсон, уходя от

ответа, — ваш сын женат или холост?

Холост, а что?

Я слышал, что он и Элеонор Корбин, которая...

О, конечно, Элеонор Корбин, — ответил голос. — Да, он

звонил мне... О, это было недели две назад. В то время он был

с Элеонор Корбин. Но когда он позвонил мне из Барстоу, то

уже был с другой девушкой, которую представил мне по теле

фону, назвав ее Сюзанной. А могу я узнать, почему вы интере

суетесь- его местопребыванием, мистер Мейсон, и почему вы

звоните именно мне?

Просто он мне очень нужен, — ответил Мейсон, — а ни

какого другого способа найти его у меня нет.

А чем вы занимаетесь, мистер Мейсон? Вы что, репортер

газеты?

Нет. Определенно нет. Я — адвокат.

Вы представляете моего сына?

Нет. Но он меня интересует в связи...

Тогда я намерена, мистер Мейсон, поговорить с сыном,

прежде чем отвечать на ваши дальнейшие вопросы. Прощайте.

На другом конце провода послышался щелчок.

— Делла, — обратился Мейсон к своему секретарю, — бы

стро спуститесь в контору Дрейка и передайте, чтобы он не

медленно направил своих детективрв в Солт-Лейк-Сити по ад-

ресу миссис Хепнер. Пусть они соберут о ней все сведения, какие только возможны. Найдите какую-нибудь пожилую телефонистку с приятным голосом, попросите, чтобы она вызвала по телефону миссис Хепнер и завела с ней разговор.

— Могу я пересказать вашу беседу Полу Дрейку? — спроси

ла она.

Мейсон согласно кивнул.

— Мы бы тоже хотели узнать содержание разговора, — по

просила Ольга Джордан, как только за Деллой Стрит захлопну

лась дверь.

Мейсон почти слово в слово повторил разговор с миссис Хепнер. Когда он упомянул о Сюзанне, Ольга с отцом многозначительно переглянулись.

— Итак, — спросил Мейсон, — вы знаете кого-нибудь по име

ни Сюзанна? Вспомните среди пассажиров теплохода.

Тут Ольга Джордан вдруг щелкнула пальцами.

Вспомнили? — спросил Мейсон.

Ольга повернулась к отцу.

Сюзанна Гренджер! — воскликнула она.

Кто такая? — спросил Мейсон.

— Боюсь, что нам известно всего лишь имя, то есть, конеч

но, мы видели ее. Она обычно вращалась среди той категории

87

пассажиров, которые после вечерних танцев отправляются в бар, а потом... Мне кажется, что она живет в нашем городе.

Вы можете узнать ее адрес? — спросил Мейсон.

Я... подождите минутку... У Элеонор есть книжка, в кото

рую она заносит имена и адреса людей, с которыми встреча

лась. Я вот только не помню, брала ли она ее с собой в тот

раз. Если только муж дома, он смог бы...

Ольга потянулась к телефону. Мейсон придвинул к ней аппарат.

— Хелло, Билл! Это я, Ольга. Билл, слушай меня и не задавай

вопросов. Зайди, пожалуйста, в комнату Элеонор и посмотри,

нет ли у нее на столе адресной книжки. Если есть, то найди ад

рес Сюзанны Гренджер. Если адреса нет, то посмотри, не со

хранился ли список пассажиров теплохода. На нем было не

сколько автографов с адресами.

На некоторое время в комнате воцарилось молчание.

Есть телефон и адрес! — наконец-то радостно воскликнула

Ольга. — Сюзанна Гренджер собственноручно записала его в

списке пассажиров. Она живет в доме «Белинда эпартментс».

Спасибо тебе, Билл, — сказала Ольга и положила

трубку.

Итак, — резюмировала она, — у нас есть конкретная ни

точка. Конечно, дело это деликатное, мистер Мейсон. Нельзя же

просто так прийти и спросить у молодой женщины, не проводи

ла ли она уик-энд с мужем вашей клиентки, которая страдает

амнезией.

Мистер Мейсон знает, как поступить в подобном случае,

Ольга, — заметил Хьюмер Корбин. — Мне хотелось бы доба

вить только одну деталь, которая может заинтересовать мистера


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: