Мейсона^ В тот день, когда Элеонор сбежала из дома, она за
хватила с собой чемоданы, которые запомнятся всякому, кто их
увидит, — они раскрашены в красную и белую клетку.
Благодарю вас, — сказал Мейсон. — Это очень ценное до
бавление.
Глава 5
Многоквартирное здание «Белинда эпартментс» выглядело весьма внушительно и солидно, хотя внешне не шло ни в какое сравнение с расположенными по соседству жилыми домами.
Привратник, дежуривший у входа, высокомерно оглядел Мейсона и Деллу Стрит.
Нам нужно видеть Сюзанну Гренджер, — сказал Мейсон.
Прошу сообщить ваше имя.
Мейсон.
Неизвестно, говорило ли оно что-нибудь привратнику, во всяком случае виду он не подал.
В настоящий момент мисс Гренджер дома нет.
Когда она вернется?
Извините, но этого я не могу вам сообщить.
Вы не знаете, она — в городе?
Прошу простить меня, сэр, но я ничем не могу вам пот
мочь.
88
— Но я полагаю, что записку-то вы разрешите оставить в ее
почтовом ящике?
—с О да, конечно.
Привратник извлек из стола лист бумаги, конверт и эффектным, отработанным жестом протянул их Мейсону.
Мейсон достал из кармана авторучку, немного подумал, а затем написал:
«Делла! Что-то здесь не чисто. Чуть-чуть слишком холодно, чуть-чуть слишком официально. Когда я назвал свое имя, его лицо окаменело. Я собираюсь оставить записку. Встань так, чтобы тебе был виден коммутатор. Следи внимательно». Он незаметно от привратника подтолкнул записку Делле, а затем громко обратился к нему:
— Подождите минутку. Мне нужно изложить свое дело по
дробно. Будьте любезны, дайте мне еще один лист бумаги.
Привратник молча протянул еще один лист.
Мейсон подошел к столу и сел. Делла немного постояла у конторки, затем как бы безо всякой цели прошлась по комнате - ивстала неподалеку от телефона.
Привратник в это время зашел за стеклянную перегородку.
Мейсон молча сидел за столом и водил пером по бумаге, делая вид, что пишет. Наконец он поставил точку, перечитал, что написал: «Мисс Гренджер. Я думаю, что в ваших интересах связаться со мной сразу же по возвращении домой», поставил свое имя, сложил записку, заклеил конверт и, положив его на стол, написал на нем: «Мисс Сюзанне Гренджер».
В это время Делла Стрит подошла к нему, прошептала:
— Он позвонил в квартиру триста шестьдесят. Все еще раз
говаривает...
Внезапно привратник посмотрел в их сторону, тут же положил на рычаг трубку, быстро вошел в приемную и протянул руку, чтобы взять записку.
Мейсон, все еще держа авторучку над конвертом, спросил:
— Какой у нее номер квартиры?
Привратник несколько заколебался, его холодные, слегка навыкате "глаза скользнули вниз, на кончик пера, затем он нехотя произнес:
— Триста пятьдесят восемь... хотя это не обязательно. Мисс
Гренджер записку получит и так.
Мейсон подписал номер квартиры и передал конверт привратнику. Затем взял Деллу под руку и пошел с ней через вестибюль к выходу на улицу.
Итак, какой же вывод? — спросила Делла. ;— Сюзанна
Гренджер живет в триста пятьдесят восьмой, а он звонил в три-*
ста шестидесятую. Что из этого следует?
А то, — ответил Мейсон, — что нам предстоит кое-что вы
яснить. Давай-ка свернем за угол. Машина пусть постоит на сто
янке, а мы тем временем попытаемся кое-что разузнать. В кон
це концов, должен же быть в доме служебный вход, через ко
торый вносят в квартиры мебель и тому подобное... Ага, вот
и дорожка. Ну-ка свернем сюда.
Они пошли по дорожке и, подойдя вплотную к тыльной части здания, увидели широкую зарешеченную дверь. Мейсон" и Делла вошли в эту дверь и сразу же увидели табличку: «Грузовые лиф-
89
ты». Они вошли водин из них, нажали кнопку, и тяжелая кабина стала медленно подниматься вверх из подвального помещения, пока не показалась дверная табличка с номером 360. Они вышли из кабины лифта, и Мейсон, заметив с правой стороны двери звонок, нажал на кнопку.
Дверь открыла женщина лет тридцати, одетая так, будто собиралась идти на улицу. Она хотела, видимо, что-то спросить, но, увидев Мейсона, открыла от удивления рот и молча отступила назад.
Это вы?! — воскликнула она.
Совершенно верно, — ответил Мейсон, продолжая стоять
на месте.
Как я... я... Что вам здесь нужно?!
Вероятно, привратник перепутал сигналы.
На ее лице появилось выражение ужаса.
Что вы хотите?
Мейсон уклонился от ответа.
— Судя по всему, вы знаете, кто я, — заметил он.
Я узнала вас по фотографиям в газетах. Вы — Перри Мей
сон, адвокат, а это, очевидно, ваш секретарь — Делла Стрит.
Совершенно верно, — сказал Мейсон. — Так, может быть,
вы нас все-таки пригласите в квартиру?
В комнате Мейсон сразу обратил внимание на то, что на полу валялось несколько утренних газат и что заметки о призраке были аккуратно вырезаны. Между тем хозяйка, по-видимому, пришла в себя."
— Вы уверены, что не ошиблись адресом, мистер Мейсон, и
что нужна вам именно я, а не кто-то другой? — спросила она. —
Я уверена, что обо мне вы никогда не слышали. Мое имя —
Этель Билан.
Мейсон перехватил взгляд Дэллы Стрит и сделал ей предупреждающий знак.
— Садитесь, Делла, — пригласил он, устраиваясь на одном из
мягких стульев. — Нет, я не ошибся, мисс Билан. Именно с ва
ми я и хотел побеседовать. Я представляю интересы молодой
особы, о которой вы уже прочитали в газетах, — сказал Мей
сон, указывая на разбросанные по полу газеты.
Этель Билан хотела что-то сказать, но, видно, передумала и промолчала.
У вас сдвоенная квартира? — спросил Мейсон, окидывая
взглядом комнату.
Да.
С вами еще кто-нибудь живет?
Этель Билан оглянулась по сторонам, как бы ища поддержки, ее взгляд остановился на телефоне, затем скользнул дальше, к окну. Наконец она сказала:
— Я снимаю эту квартиру не так давно. Раньше со мной жила
одна молодая женщина, но потом она переехала в восточную
часть города, и я... В общем, пока я не нашла себе напарницу.
Мейсон зажег сигарету, откинулся на спинку стула. Этель Билан осмелилась напомнить, что собирается уйти. Мейсон кивнул и молча продолжал курить.
— Мистер Мейсон, позвольте все же узнать, что вам от ме
ня нужно?
90
Мейсон взглянул ей в глаза.
— Это ваш плащ был в ту ночь на Элеонор?
Вопрос прямо-таки ошарашил ее.
— Как я... — начала она и осеклась. — Я... О, так вот что при
вело вас ко мне?! Вам стало известно, что на «ей был мой плащ!