— Чтобы всем стало понятно, я покажу на деле, — он обернул пергамент вокруг своей ладони и подошёл к Алекс. Он коснулся передней части её костюма, и серебряная ткань превратилась в густую липкую массу. Мы все зачарованно смотрели, как костюм пошёл рябью на теле Алекс.
Ладонь мистера Далтона, обёрнутая пергаментом, погрузилась в костюм Алекс.
— Осторожнее, мистер Далтон, — грозно предупредил профессор Владимир, и весь Колизей взорвался смехом. Учёный медленно вытащил руку с пергаментом, уже готовым развалиться. Липкая масса вновь срослась в серебряный костюм Алекс.
— Черкруто! — Бекки хлопала громче всех.
— Это невероятно черкруто, — поддержала я.
— Невчеркруто! — выкрикнула Сэмми, и мы засмеялись.
— Это только первая часть. Профессор Владимир, будьте добры.
Профессор подошёл к ним, и мистер Далтон кивнул Алекс.
Она превратилась, не снимая костюма, и вся эта жидкость, похожая на гель, повторила очертания её чешуйчатого тела. Она защищала её корпус, её ноги, даже шею и голову, закрыв всё лицо. Хвост тоже части покрылся серебряной жидкостью. Все снова отреагировали с восторгом, защёлкали камеры со вспышками.
Профессор Владимир подошёл ближе и развернулся лицом к нам. Затем он пошёл спиной вперёд, пока его костюм не соединился с жидкой бронёй Алекс, и половина его торса, до груди, тоже превратилась в гель.
— Куда ты хочешь, Алекс? — спросил мистер Далтон, и мы засмеялись. Профессор Владимир направился к её хвосту и подошёл к ней с другой стороны.
— Алекс, — притворно рассердился профессор Владимир, и мигом взобрался ей на спину, но отвернувшись от её головы.
Мы захохотали ещё громче. Он медленно развернулся в правильную позицию.
Ещё одна волна аплодисментов наполнила Колизей. Как только она затихла, мистер Далтон прочистил горло.
— Пора нажать вторую кнопку, — обратился он к профессору Владимиру.
— Эту? — переспросил тот, и мистер Далтон кивнул.
Видимо, он нажал её, потому что в этот самый миг гель вновь затвердел. Костюм Алекс стал металлической бронёй, закрывающей больше половины тела. Даже её морда была защищена прекрасной серебряной пластиной. Это просто самая потрясающая вещь, которую я когда-либо видела.
Ноги профессора Владимира сплавились с бронёй Алекс, словно он и его дракон стали единым целым.
Мистер Далтон снова кивнул Алекс, и она начала вести себя как бык, пытающийся скинуть наездника со своей спины, но как бы она ни старалась, профессор Владимир не сдвинулся ни на дюйм. Он даже кричал, как ковбой, что вызвало ещё больше смеха. И когда всё закончилось, он снова нажал кнопку, всё стало, как было. Броня стала густой жидкостью, и он мягко спустился на землю. Ему не сразу удалось оторваться от неё, пришлось приложить силу, но в итоге костюмы вновь стали твёрдыми, как и было изначально. Профессор Алекс вновь стала человеком, и её костюм изменился вместе с ней.
Мы все поднялись со своих мест и зааплодировали стоя. Хлопки ещё не утихали.
— Больше не нужно носить с собой седло. И можно выбрать любой цвет, какой только нравится. У нас уже есть специальная команда дизайнеров, готовых учесть все ваши пожелания, — он рассказал, где мы можем купить эти костюмы, поклонился под конец, и мы снова ему похлопали.
Мы все начали выходить из Колизея, пока мистер Далтон отвечал на вопросы журналистов с радостной улыбкой, приклееной на лице.
После демонстрации САС у нас было немного свободного времени, и все вокруг не могли перестать обсуждать это изобретения. Оно просто невероятное.
Эта штука обязательно пригодится нам с Блейком в нашей последней совместной миссии как дракона и наездника.
Он был слишком огромным, чтобы даже пытаться сделать седло, и я безумно счастлива, что мистер Далтон создал нечто, что решает эту проблему.
— Елена Уоткинс, можете подойти в мой кабинет? — раздался голос Мастера Лонгвея через систему школьного оповещения, возвращая меня с небес на землю, и я застонала.
Что ему на этот раз надо?
Я встала и пошла к нему в кабинет. Два раза постучала, прежде чем войти, потому что слышала голоса изнутри и решила подождать, пока меня не пригласят.
— Елена, заходи, — Мастер Лонгвей сразу понял, что это я. Я вошла и увидела мистера Далтона на одном из стульев перед столом Мастера Лонгвея. Первым делом я обратила внимание, что он намного моложе, чем казалось издалека.
— Принцесса, — он поднялся с места, взял меня за руку и поцеловал её.
— Можно просто Елена, — я улыбнулась ему. — Эти ваши костюмы — это просто нечто удивительное, — сказала я. Мистер Далтон засмеялся, и я бросила взгляд на Мастера Лонгвея.
Я сказала что-то смешное?
— Не ожидал услышать это от вас. Я думал, Блейк вам уже рассказывал, ведь это была его идея.
— Блейк?
Они снова рассмеялись.
— Он просто гений, Елена.
— Ну, если это и правда была его идея, то вы правы, — они засмеялись.
— Вот, — он достал две коробки и поставил их на стол. — Самые первые костюмы, которые мы сделали. Ваш легко подогнать по фигуре, просто используйте липучки. Надеюсь, вам понравится, принцесса.
— Непременно.
Это очень меня удивило, потому что Блейк ничего подобного не упоминал.
— Есть ещё кое-что. Он оставил это в лаборатории несколько месяцев назад. Я нашёл только пару недель назад, хотел вернуть при встрече, а он, оказалось, уже улетел, чтобы присоединиться к Лиге драконов.
Я улыбнулась.
— Он захотел немного потренироваться, пока есть время, — солгала я.
— Могу я рассчитывать, что вы передадите ему? — он протянул мне книгу, завёрнутую в мягкую бархатную ткань.
— Обязательно, — ответила я, и он кивнул, улыбаясь. — Можно спросить, а сколько вам лет?
Он снова рассмеялся.
— Я не дракон и не наездник, самый обычный человек, и всего несколько лет назад выпустился из университета Тита.
— Ого, впечатляет.
— Я просто помог собрать всё вместе.
— Позвольте спросить, какое основное предназначение САС?
— Защита и безопасность.
Я улыбнулась. Это похоже на Блейка. Мне всё ещё больно думать о прошлом, которое было не так давно.
— Ну, САС будет пользоваться огромным спросом. Это точно я могу сказать.
— Большое спасибо, принцесса. Вам помочь донести? Надеюсь, вы не возражаете, если я отдам заодно и костюм Блейка. Он очень ждал этого дня, но, как обычно, оказался недосягаем.
— Лига драконов — это отличная возможность для него, — я пыталась сделать вид, что меня не беспокоил его побег. — Всё в порядке, я сама донесу.
— Хорошо. Было приятно познакомиться, принцесса.
— Взаимно. И желаю удачи с заказами. Уверена, они уже начали сыпаться на вас, пока мы тут разговариваем.
Он вручил мне две коробки, мы распрощались, и я пошла к себе в комнату.
Так это была идея Блейка? Мне сложно в это поверить. Часть меня скучала по нему, но эта была малая часть, неспособная изменить моё отношение к его измене. Тот Блейк был ненастоящим.
Коробки не были тяжёлыми, значит, и костюмы наверняка лёгкие.
Как ему это пришло в голову? Да, он как-то говорил, что учился на отлично, но быть умным и одновременно иметь такую внешность — это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Настолько хорошо, что он второй раз разбил мне сердце.
Я открыла дверь в комнату, и две пары глаз внимательно посмотрели на меня, заметив, что я что-то принесла. Бекки взяла верхнюю коробку и положила мне на кровать. Я убрала книгу Блейка — или что бы там ни было в бархатной упаковке — в свою тумбочку.
— Что это?
— Костюмы, сделанные специально для меня и Блейка.
— Тебе подарили костюм? — спросила Сэмми с улыбкой до ушей.
— Да. Как выяснилось, это изобретение твоего братца.
— Что? — шокировано спросили обе девушки.
— Так сказал мистер Далтон, который, кстати, окончил университет Тита всего пару лет назад, так что он ещё очень молод.
— Это изобрёл мой брат?
— Типа того, — я не отрывала глаз от коробки.
— Ну, чего же ты ждёшь? Открывай! — Бекки чуть ли не кричала.
Я открыла коробку, и моя улыбка мгновенно сошла с лица, когда я вспомнила своё видение о Блейке размером с ворона в сравнении с Саадедином. Я всегда задавалась вопросом, что за броня на нём.
Теперь я знала ответ.
В моём видении Блейк был именно в этой броне.