— Госпожа Максима… — поздоровался Гернот.

— Да… ох… я рада вас видеть, господа, — девушка смущённо зарумянилась, и стала нервно оправлять кружевной фартук.

— Мы хотели бы кое-что забрать, — уточнил Чекалек, — мой заказ. Ваш отец в курсе, вы не могли бы его позвать…

— Я? Да, конечно. Всё уже готово. Папа лично отбирал детонаторы…

Чекалек удивлённо приподнял бровь. Гернот оказался менее сдержанным.

— Вы знаете о детонаторах?

— Естественно. Вы же не думаете, что я ничего не понимаю в том, чем занимаются мой отец и братья? Я отлично разбираюсь в пиротехнике, и прочитала почти все книги в папином шкафу.

— Мне кажется, что это не самое уместное занятие для юной девушки, — покачал головой Гернот.

— Папа тоже всегда так говорит. Но я ведь современная девушка? — она бросила из-под длинных ресниц быстрый взгляд на Чекалека, — очень современная. И я прекрасно разбираюсь в бомбах… Могу стать отличной помощницей.

— Я рад за вас, — вздохнул тот, — но я бы хотел забрать заказ и рассчитаться с вашим отцом, сударыня.

— Сейчас я его позову. Вы ведь как-то говорили, что всё должно измениться? И… для меня тоже.

— Завтра. Всё очень изменится. Уверен, вы тоже это заметите. Но для этого мне нужно получить заказ…

— Заказ? — девушка чуть насторожилась, — просто вы говорили обо мне и я подумала… подумала, что… а дело просто в бомбе?

— В какой-то степени, — Чекалек стал нетерпеливо постукивать пальцами по сукну прилавка, — так вы позовёте Винкеля?

Девушка чуть заметно прикусила губу и моргнула.

— Одну минуту, — она быстро вышла из комнаты.

— Мне кажется, Флипо, — тихо сказал Гернот, — барышня Максима рассчитывала на несколько другие изменения… личного, так сказать, характера.

Чекалек лишь пожал плечами.

— Не думаю, что это меня как-то касается. Мало ли что она себе вообразила.

— Может всё же стоит быть как-то… ну помягче? Дипломатичнее, что-ли…

— Зачем? — холодно посмотрел на него Чекалек, — какое мне дело до чувств какой-то девицы?

Вошёл хозяин. Максима шла за ним. Её лицо выглядело довольно расстроенным.

— Я так понял, что мой заказ уже готов?

— Конечно, господин Чекалек, я всегда держу своё слово. Всё как договаривались.

— Отлично, вот ваши деньги за срочность.

Флипо достал толстую пачку банкнот и положил на прилавок.

— Всегда приятно иметь дело с серьёзным человеком, — улыбнулся сквозь очки Винкель Бластенхаймер, — Максима, дитя моё, принеси саквояж из задней комнаты.

— Конечно, папа…

Девушка сделала несколько шагов и оглянулась на посетителей.

— Буду рад, оказывать вам услуги и впредь, — добавил хозяин.

— Если мне доведётся быть в этих краях, я обязательно к вам обращусь, — кивнул Чекалек, натягивая перчатки, — но сейчас я планирую на некоторое время уехать из Бореи. Кстати, вы не могли бы порекомендовать мне надёжного лодочника? Мне нужно будет попасть на ту сторону…

— Эльсу же можно элементарно перейти по мосту, — удивился Бластенхаймер.

— Я полагаю, что в городе могут произойти некоторые события, которые способны будут этому помешать. Кроме того в моём положении не очень-то хочется лишний раз общаться с пограничниками…

— Вы собираетесь в Слатонию? — не удержалась Максима, — или в Руртен?

— Пока в Слатонию. Но не думаю, что там останусь. Мир велик, а у меня большие планы…

— А в ваших планах не найдётся места для… для ещё кого-то? — голос девушки отчётливо дрогнул.

Бластенхаймер удивлённо посмотрел на дочь поверх очков.

— Что?

— Нет, сударыня, — чуть усмехнулся Чекалек, — увы, но мои планы рассчитаны исключительно на одну персону…

Девушка чуть заметно сглотнула и шагнула к внутренней двери.

— И ради всего святого, осторожнее с саквояжем! — не удержался Бластенхаймер.

Гернот лишь молча покачал головой.

Пару минут спустя девушка вернулась с чёрным кожаным саквояжем.

— Мне казалось, он был закрыт? — насторожился Бластенхаймер, — ты ничего там не трогала?

— Нет, папа. Наверное, сам расстегнулся…

— Прошу прощения, небольшой недосмотр, — извиняющимся тоном пробормотал старый пиротехник, застёгивая саквояж.

— Ничего страшного, — Чекалек забрал адскую машину, — уверен, вы сделали всё самым лучшим образом.

— Фирма Бластенхаймеров ещё никогда никого не подводила, — горделиво напыжился Винкель.

Максима смущённо потупила взгляд. Чекалек приподнял край шляпы в знак прощания, и они вышли на улицу.

— Это было слишком жестоко, — вздохнул Гернот, — девушка не на шутку расстроилась.

— Жизнь сурова, — пожал тот плечами, — юным девушкам не стоит быть чрезмерно романтичными…

Бластенхаймер проводил гостей взглядом и скосил его на дочь.

— Что ты там себе вообразила, Сима?

— Ничего, папа, совершенно ничего.

— Мне стоит поговорить с тобой за ужином, — пробурчал тот, уходя внутрь, — или завтра. А сейчас мне нужно закончить с фейерверками для студентов…

— Совершенно ничего, — повторила девушка, оставшись в лавке одна.

Потом она вытащила из кармана кружевного фартука несколько латунных трубочек и задумчиво на них посмотрела.

Один летний день

При дворе великого царя царей Архуна Аширада был некий вельможа, смотритель царских стойл. Человек корыстный и себялюбивый. Однажды, воспользовавшись удачным случаем, он продал одного из царских слонов проезжим купцам, находившимся в крайней нужде и заплатившим тройную цену. Слухи о том достигли царя, и тот указал своему визирю разобраться. Визирь пересчитал слонов и доложил, что одного действительно не хватает.

Узнав об этом, смотритель перепугался и поднёс большой подарок некоему колдуну-джафизинцу. Тогда колдун обратил обычную мышь в слона. Но сказал: «Будь осторожен, смотритель, если кто-то сможет узнать, что этот слон не настоящий — чары развеются».

Царь же лично посетил стойла, пересчитал слонов и, найдя всех их на месте, разгневался на визиря, возжелав его наказать.

Вернувшись домой, визирь предался глубокому унынию. Увидев это, его дочь спросила в чём дело.

— Сегодня вечером я безвинно буду отдан палачу, — вздохнул визирь, и рассказал ей всю историю.

— Не бойся, отец, — сказала его мудрая дочь, — возьми нашего кота и принеси его в слоновник. Чары могут изменить облик вещей, но не их суть.

Визирь так и поступил. И стоило ему выпустить кота, как подложный слон в ужасе бросился бежать. Ибо по сути он так и остался маленькой домовой мышью…

— Вот не настоящий слон! — воскликнул визирь, и животное тотчас же обрело свой истинный мышиный облик.

Так мудростью были побеждены хитрость и чародейство. Ведь как не преображай внешний облик вещей, сущность их всегда остаётся неизменной.

«Сказки и басни таинственного востока». Собрание и перевод Галлоний Антус.

Лана скептически оглядела шляпку. Вуаль на головном уборе была довольно плотной, а день обещал быть довольно жарким.

— Это обязательно?

— Увы, — вздохнул принц, — вы должны изображать не просто принцессу, но принцессу изо всех сил старающуюся остаться неузнанной…

Девушка вздохнула и примерила шляпку.

— Не знаю как принцессе, но мне она совершенно не идёт…

— Поверьте, вы в ней совершенно очаровательны…

— Вам не пристало обманывать наивных девушек, ваше высочество… но всё равно спасибо.

— Это называется не обман, а дипломатия, — рассмеялся принц.

— Так мы должны быть там в полдень? — уточнила Лана.

— Для приличия нам следует на пару минут опоздать.

— Вот никогда бы не подумала, что опаздывать прилично…

— Это потому, что вы никогда не были аристократкой. Приходить вовремя — удел простого обывателя.

— Не вижу в этом ничего предосудительного, — девушка посмотрела в окно, — но боюсь, что если мы и дальше будет тянуть, то рискуем опоздать куда больше, чем на пару минут.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: