В превратной башне хлопнула дверь, и чей-то низкий голос поинтересовался у солдат о причине их бурного веселья. Солдаты, умирая со смеху, начали объяснять и показывать в сторону Помеллины и Веры, находящейся в плену своего платья. Дверь снова хлопнула, и раздался другой голос, более высокий. Вера оглянулась и увидела, что к ним приближаются двое мужчин, одетых в военную форму, более добротную, чем у привратников. Оба широкоплечие, но один очень высок ростом, а другой, наоборот, низкорослый. Вера криво улыбнулась. Когда офицеры подошли, она затаила дыхание, узнав одного из них, высокого, с карими неподвижными глазами. Он ей упорно являлся во снах, страшных, диких и чувственных. Он посмотрел ей в глаза, и ее воля снова не выдержала испытания. Вера ипуганно опустила веки. Мужчина перевел строгий взгляд на Помеллину.

─ Ну, что вам нужно? ─ нетерпеливо спросила та, плотно сжимая пухлые губки.

─ Сеньора, убедительно вас прошу не разыгрывать здесь представление, ─ властно загрохотал его голос, ─ и немедленно покинуть территорию вверенной мне крепости.

─ О каком увеселении вы говорите? ─ раздраженным шепотом проговорила Помеллина. ─ Вызовите лучше патруль, сеньор подкомендант. Стефано ди Монтальдо будет вам признателен за свою деревенскую растрепу! ─ Помеллина громко засмеялась, прикладывая ладонь к груди и не замечая, что смеется лишь одна она.

─ Извольте подчиниться приказу, ─ холодно проговорил он.

Помеллина, перекосившись от возмущения, обратилась к низкорослому мужчине:

─ Сеньор Риччо, ваш напарник забывает, кто я. Напомните ему!

Низкорослый мужчина, до этого не участвующий в разговоре, улыбнулся. Его живое и смешливое лицо засветилось весельем. Изобразив на лице страшный гнев, он быстрым движением поправил шлем и высоко задрав голову, рявкнул:

─ Знаешь ли ты, болван, кем является супруга уважаемого господина викария?

Тот хитро прищурился, посмотрел сначала на Помеллину, затем на своего напарника:

─ Знаю, ─ загрохотал высокий подкомендант.

Низкорослый Риччо развернулся к побагровевшей от злости Помеллине и вытаращил на нее невинные глаза:

─ Сеньора, он знает!

Она с ненавистью смотрела на Риччо, а потом на рослого подкоменданта:

─ Вы, сеньор Спинелли, как я уже давно заметила, ─ зашипела она, ─ возомнили себя, по меньшей мере, богом… ─ она оставила рот слегка приоткрытым, ее черная тонкая бровь нервно дернулась. ─ Господь покарает вас за гордыню!

─ Сомневаюсь, прекрасная сеньора, что он обратит внимание на мою скромную персону, у него слишком много забот и на небесах. А здесь я бог, как вами было совершенно верно подмечено, ─ нагло ухмыльнулся мужчина. Он повернулся к Риччо и, положив руку ему на плечо, расхохотался:

─ Взгляните на подкоменданта Риччо! Чем не архангел Михаил?…. не хватает только нимба над головой да крыльев. Джованни, черт бы тебя побрал, как ты охраняешь врата рая без длинного меча?

Крепыш Джованни Риччо еле держался на ногах от смеха.

─ Мой длинный меч всегда при мне! А прекрасных дам я готов лично сопровождать в рай! А таких, как вы, сеньора Помеллина, я могу часами водить по райским кущам! ─ Джованни подлетел к Помеллине и, ловко подхватив ее ручку, прижался к ней губами. ─ С раннего вечера до позднего утра!

─ Святотатец, ─ пробормотала растаявшая Помеллина, расплываясь в улыбке и неохотно выдергивая руку.

─ И грешник! ─ пылко добавил за нее Джованни. ─ Но вы можете спасти мою грешную душу и измученную плоть!

─ Вот еще… ─ Помеллина манерно опустила густые ресницы, ─ подите прочь, сеньор Риччо, я – замужняя дама.

─ Славная у вас лошадь, ─ заговорил подкомендант Спинелли, поглаживая густую черную гриву, ─ молодая, и, наверное, пугливая.

Помеллина широко раскрыла глаза, желая возразить, как вдруг наглец, заложив в рот два пальца, громко свистнул. Лошадь испуганно заржала и сорвалась с места, унося на себе всадницу. Когда черный хвост лошади и развевающийся шелковый шлейф платья Помеллины исчезли из виду, Вера повернулась к своим защитникам.

─ Благодарю вас, сеньоры, ─ пролепетала она.

─ И это все? Словесная благодарность в мгновение ока рассеется в воздухе, ─ проговорил подкомендант Спинелли.

─ А… А что же вас… устроило бы? ─ замялась Вера, не понимая, на что он намекает.

Подкоменданты переглянулись и захохотали. Вера хмыкнула. Шутники!

─ Нечто более осязаемое, ─ загадочно начал верзила Спинелли и очертил в воздухе что-то напоминающее женскую фигурку, ─ подумайте сами, прекрасная сеньора, как уныло и сыро в этом каменном исполине. Мы вышли на солнышко порадовать свой взор, полюбоваться на милых прелестных женщин. Одна из них, увы, вблизи оказалась Медузой Горгоной. Представляете, каково же наше огорчение! Но вы можете компенсировать это разочарование и выразить благодарность всего одним поцелуем.

─ И не одним, а двумя! ─ поправил наглец Риччо.

─ А разве поцелуи не исчезают также быстро? ─ заспорила Вера, глядя в бессовестно-веселые глаза Риччо.

─ Не знаю, как быстро он исчезнет с небритой физиономии Коррадо, а что касается меня, то он будет согревать всю ночь напролет! ─ Риччо сделал шаг ей навстречу.

Спинелли хохотал. Вера робко улыбнулась и, испуганно качая головой, попятилась назад.

─ Ну, так как? Мы уже заждались! ─ настаивал Спинелли, глядя на нее сверху вниз.

Теперь и Вера засмеялась. Она, наконец, подняла на него глаза, и ее веселье моментально испарилось. В его темных глазах читался приказ. В душу вновь закралось предчувствие чего-то очень тяжелого. Она понимала, что с ней творится что-то ненормальное.

─ Простите…сеньор! Как-нибудь в другой раз….─ невнятно лепетала она, облизывая пересохшие губы и вытирая покрывшийся испариной лоб.

Пока отвергнутые подкоменданты вдумывались в смысл ее слов, она приподняла подол платья и быстрыми шагами пошла к городским воротам, не оглядываясь, и удивляясь своему поведению.

«Простите, сеньор! Вот дура-то какая! За что простите? Господи…Что за идиотизм со мной происходит»! ─ размышляла она, все время ускоряя шаг.

Измена

Пятую ночь подряд Вера спала одна. Куда же подевался Стефано? Он не приходил домой даже днем. Она молча страдала, скрывая свои чувства даже от Эльжбеты. Утром не хотелось вставать, аппетит совсем пропал. Свернувшись в клубочек, она лежала и думала, что же все-таки произошло с ним.

Ворвавшись в спальню, Эльжбета настойчиво растолкала Веру:

─ Вставай! Скоро полдень, а ты еще валяешься в постели как больная старуха.

─ Отстань, я хочу спать, ─ огрызнулась Вера и накрылась простыней с головой.

─ А я говорю, просыпайся! ─ полька стянула с Веры простыню. ─ Что с тобой происходит?

Вера отвернулась и потерла красные распухшие глаза. Эльжбета наклонилась и развернула ее к себе. Между женщинами неожиданно для них обеих сложилась теплая дружба. Полька ласково поправила ее спутанные волосы.

─ Переживаешь. Понимаю. Сеньор Стефано не приходит ночевать.

─ Ты знаешь, где он пропадает? ─ обеспокоено спросила Вера.

─ Как я могу знать, он же не отчитывается передо мной. У него много дел …мало ли где он может находиться…

─ Эльжбета, я волнуюсь за него, не за себя. И …ты знаешь…я его люблю!

─ Бедная девочка, ─ улыбнулась полька. ─ Влюбляться в своего сеньора так неразумно. Ты хочешь, чтобы я помогла тебе разыскать его?

─ Хочу! Пожалуйста, если сможешь, узнай!

─ Хорошо. Я приблизительно догадываюсь. На днях из Генуи прибыл корабль. Как тебе сказать…всюду рассказывают о пышном бале в честь гостей. ─ Эльжбета замялась, думая, что утаивать правду от Веры будет слишком жестоко. Но часть информации она все же скрыла. Половину жизни прислуживая в доме богатого аристократа, Эльжбета знала в лицо многих генуэзских дворян. Пылкий сеньор ди Монтальдо увлекся хорошенькой и знатной сеньорой из Генуи.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: