— А с чего вы взяли, что у вас язва?
— Определила по медицинскому справочнику.
— И давно?
— Второй месяц.
Так вот что означает записка о визите к врачу. Только при чем тут гинеколог? Почему не терапевт?
— Ну и как вы лечитесь? Диетой или лекарствами?
— Таблетки я не признаю. А от диеты, если верить последним исследованиям специалистов, вообще никакого толку.
— Напрасно вы так слепо доверяете мнению специалистов, — заметил Пол. — Слишком часто они его меняют. Причем каждый раз подкрепляют результатами очередных исследований.
Эбби мрачно покосилась на него, и Пол примирительно поднял руки кверху.
— Ладно! Уговорили. Ни таблеток, ни пресной пищи. А как же вы лечитесь, чтобы… чтобы нормально жить?
— А я и живу нормально! — вздернув подбородок, заявила Эбби. — Спасибо за заботу. Если не секрет, зачем вы пришли? — не слишком любезно осведомилась она.
К своему удивлению, Пол ничуть не обиделся: больше всего на свете ему хотелось стереть горестные морщинки в уголках ее рта и заставить хотя бы улыбнуться. И тогда он со спокойной душой уйдет.
— Хотел уточнить, какая у нас на сегодня повестка дня. Пакуем книги? — Он кивнул на подоконник. — Выбираем музыку? Рассылаем приглашения? Или на прощание морим инсектицидом старожилов?
Эбби чуть заметно улыбнулась, и Пол почувствовал облегчение.
— Вот и хорошо. Тогда предлагаю вам одеться, а я тут пока немного приберусь. — Он заглянул в кастрюльку и, узрев там остатки разбухших хлопьев и дробленого арахиса в бурой жидкости, спросил: — Что это? Фирменное снадобье Морганов против язвы?
— Не ваше дело! — огрызнулась Эбби. — Пол, извините, но мне сегодня не до вас! Так что поиграйте в шафера где-нибудь еще. А что до моих планов, то леди Фэрфакс не составит труда железной рукой спланировать всю мою жизнь до гробовой доски.
— По-моему, все уже и так спланировано, — спокойно возразил Пол. — Вы в бежевом шелковом костюме. На заднем плане — леди Фэрфакс с табличкой «По газону не ходить», у органа — Марджи. А впереди долгая счастливая жизнь втроем до гробовой доски.
— Отлично! Тогда пошлите меня печь свадебный торт! Или играть в классики! Только не травите душу! Больше всего на свете хочу одного: пойти с Генри к нотариусу — но только с ним вдвоем и чтобы никаких гостей! — и на этом поставить точку.
Опершись спиной о холодильник, Пол изучал босоногую женщину в мятой розовой пижаме и желтом полосатом халатике, с веснушками на грустном лице и растрепанными светлыми волосами так, словно впервые видел ее.
Перехватив его взгляд, Эбби истолковала его на свой лад. Мужчины вроде Пола Флинта, решила она, имеют обыкновение общаться с женщинами в шелках и кружевах, с тщательно причесанными волосами и ухоженными ногтями на руках и ногах — словом, потратившими не один час на то, чтобы выглядеть совершенством! Мужчины вроде Пола Флинта…
— Извините, — со вздохом сказала она. — Вы не виноваты в том, что я… что я…
— Что вы не выспались и что желудок объявил вам войну. А еще, Эбби, вы раздражены и смущены из-за того, что мы поцеловались и нам обоим это понравилось. — Он помолчал. — К вашему сведению, я тоже не выспался. — И без перехода спросил: — Значит, Генри сообщил вам, что вы будете жить вместе со свекровью. Сдается мне, это не совсем то, о чем вы мечтали.
Эбби понуро кивнула, а потом ее словно прорвало:
— Не понимаю, зачем ей это нужно? Думаю, леди Фэрфакс лет шестьдесят, не больше, и здоровьем она не обделена. Неужели ей нечем заняться? Ведь она светская дама, у нее полным-полно друзей… И есть дочь! Господи, мы-то зачем ей понадобились? — Эбби беспомощно всплеснула руками. — Пол, я этого не вынесу. Но как сказать об этом Генри, чтобы он не обиделся?
Губы Пола скривились в ухмылке, и сердце у Эбби тревожно затрепыхалось.
— Солнышко, в ближайшие полчаса или даже час эту проблему не решить. Так что рекомендую пойти в душ и переодеться, а я пока займусь посудой. А потом возьмемся за дела, которые нужно сделать прямо сегодня.
— Пол, вам незачем мыть мою посуду. И вообще, не надо ничего делать. — Разве что увезти отсюда подальше одну светскую даму с сиреневыми волосами, подумала она.
— Солнышко, позвольте с вами не согласиться. — Взяв Эбби за плечи, Пол вывел ее в коридор и подтолкнул к ванной. — Если я ничем не займу руки, боюсь, у нас с вами будет масса неприятностей.
— Ну раз у вас так чешутся руки, — подыграла ему Эбби, — то почему бы вам не предложить услуги леди Фэрфакс?
— И какого же рода услуги? Эбби, если это то, о чем я подумал в силу своей испорченности, то увы! При всем моем почтении к леди Фэрфакс, я скорее буду есть червяков.
Эбби покосилась на него и прыснула.
Минут через двадцать они снова встретились в преображенной стараниями Пола кухне. Справочники ровными стопками лежали на подоконнике, разложенные по годам выхода в свет.
— Позволю дать вам совет. Купите вместо разных справочников один хороший энциклопедический словарь. Уверяю вас, он, хоть и толстенный, освободит вам много места. — Про запасы продуктов в холодильнике и буфете Пол говорить не стал. Это подождет. Но черт возьми! Неудивительно, что у нее неприятности с желудком!
— Я так и сделаю. Только знаете что? Старые справочники тоже оставлю. — После столь неожиданного для Пола вывода Эбби с восхищением оглядела кухню. — Вот это да! Давненько у меня здесь не было такого порядка!
— Школа ВВС. Правило номер раз: всему свое место и все на своем месте. Насчет ваших растений…
После душа с еще влажными зачесанными наверх волосами, в ярко-голубом безрукавном платье из пике Эбби чувствовала себя другим человеком.
— Вообще-то, они не мои. Их посадили весной мои ученики. Не могла же я позволить им зачахнуть.
Разумеется. Только на процветающих эти несчастные тоже не похожи. Хилые, тощие, с бледной зеленью… Что она с ними сотворила? Нет, эта женщина безнадежна. Тогда какого черта он ее окучивает? Зачем собрался к ней в постель? Ответов на эти вопросы у Пола не было.
— Пол…
— Солнышко, какого черта вы собрались замуж за Генри? — неожиданно для себя самого спросил Пол. — Ну что вы в нем нашли?!
От изумления Эбби приоткрыла рот.
— Неожиданный вопрос! Особенно от лучшего друга.
— А Генри случайно не говорил, что Кэтлин, когда он с ней познакомился, была моей подружкой? И что мы с ним не виделись пятнадцать лет? С того самого дня, как я был шафером у них на свадьбе?
— Нет… да, но…
— Вот именно! Давайте отбросим весь этот вздор о дружбе!
— Так вы ему не друг? Тогда почему вы…
— Почему я здесь? Почему снова согласился стоять рядом с этим болваном Генри?
— Никакой он не болван. Генри очень… приятный человек.
— Согласен. И я не говорил, что я ему не друг. Но я и ваш друг тоже. По крайней мере, хотел бы им стать.
Пол прекрасно понимал, что кривит душой. Черт возьми, он хочет от Эбби большего. Проклятье, он опоздал! Да, он никогда не был ангелочком, и можно по пальцам пересчитать правила, которые он не нарушал. Но увести невесту прямо из-под носа у старины Генри — даже у болвана Генри — это уже слишком. Даже если Генри именно так обошелся с ним, когда они были сопляками!
Хотя, с другой стороны, это единственный способ спасти двух человек от чудовищной ошибки! А раз так, то он просто должен это сделать. Нет, это какое-то безумие! Тоже мне спаситель нашелся! Какого черта пороть горячку?
— Послушайте, раз уж я на вашей стороне, то почему бы нам не сесть за стол и не расписать по пунктам эту вашу дурацкую свадьбу? А потом представить план леди Фэрфакс и… убраться отсюда к чертовой матери, пока она не взорвалась от праведного гнева! Эбби, если вы не хотите делить с ней Генри до конца дней, начинайте борьбу прямо сейчас! А то она станет вытирать об вас ноги.
Эбби поправила пучок на макушке и упавшим голосом спросила:
— А вы думаете, у меня получится?
— Ну, вы хотя бы попробуйте! Нельзя же так, черт возьми! Вы что, жертвенная овца?